<

Romans, 16:7

>

Romans, 16:7

Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.


Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and [once] my fellow prisoners, who are held in high esteem in the estimation of the apostles, and who were [believers] in Christ before me.


Remember me to Andronicus and Junias, my tribal kinsmen and once my fellow prisoners. They are men held in high esteem among the apostles, who also were in Christ before I was.


Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow captives, who are noble among the Apostles, and who were in Christ prior to me.


Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews and fellow prisoners. They are noteworthy in the eyes of the apostles, and they were also in Christ before me.


Say hello to Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners. They are prominent among the apostles, and they were in Christ before me.


Greetings to Andronicus and Junia, relatives of mine who were in prison with me. They are well known among the emissaries; also they came to trust in the Messiah before I did.


Greet my relatives Andronicus and Junia, who were in jail with me. They are highly respected by the apostles and were followers of Christ before I was.


Greet my relatives Andronicus and Junias, who were in jail with me. They are highly respected by the apostles and were followers of Christ before I was.


Greet my relatives Andronicus and Junia, who were in jail with me. They are highly respected by the apostles and were followers of Christ before I was.


Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow-captives, who are of note among the apostles; who were also in Christ before me.


Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow prisoners: who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.


Say ‘hello’ to my relatives Andronicus and Junia, who were in prison with me. The apostles know them well and respect them. They became believers in Christ before I did.


Greet Andronicus and Junia, my kinsmen and my fellow prisoners. They are well known to the apostles, and they were in Christ before me.


Greet Andronicus and Junia, my fellow countrymen and fellow prisoners. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.


and also Andronicus and Junia, from my own country and fellow-prisoners. They are well-known among the apostles, and became followers of Christ before me.


Greet Andronicus and Junia, who are Jewish by birth like me. They are prisoners like me and are prominent among the apostles. They also were Christians before I was.


Salute Andronicus and Iunia my cousins and fellowe prisoners, which are notable among the Apostles, and were in Christ before me.


Greetings also to Andronicus and Junia, fellow-Jews who were in prison with me; they are well known among the apostles, and they became Christians before I did.




Greetings also to Andronicus and Junia, fellow Jews who were in prison with me; they are well known among the apostles, and they became Christians before I did.


Greetings also to Andronicus and Junia, fellow Jews who were in prison with me; they are well known among the apostles, and they became Christians before I did.


Greet Andronicus and Junia, my fellow countrymen and fellow prisoners. They are noteworthy in the eyes of the apostles, and they were also in Christ before me.





Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.



Salute Andron´icus and Ju´ni-a, my kinsmen, and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.


Greet Andronicus and Junia, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding to the apostles, who also were in Christ before me.


Greet Andronicus and Junia, my compatriots and my fellow prisoners, who are well known to the apostles, who were also in Christ before me.


Greet Andronicus and Junia, my kinsmen and fellow prisoners, who are noteworthy among the apostles, who also came to Christ before me.



Greet Andronicus and Junia, my kinsfolk and my fellow prisoners, who are outstanding in the view of the apostles, who also were in Christ before me.


Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.


Greetings to Andronicus and Junia, my relatives, who were in prison with me. They are very important apostles. They were believers in Christ before I was.


Greet Andronicus and Junia, my compatriots and my fellow prisoners. They are well known to the apostles, and they were in Christ before me.


Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews. They have been in prison with me. They are leaders among the apostles. They became believers in Christ before I did.


Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.


Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.


Greet Andronicus and Junia, my countrymen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.


Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews, who were in prison with me. They are highly respected among the apostles and became followers of Christ before I did.



Greet Andronicus and Junia, my relatives who were in prison with me; they are prominent among the apostles, and they were in Christ before I was.


Greet Andronicus and Junia, my relatives who were in prison with me; they are prominent among the apostles, and they were in Christ before I was.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners; they are men of note among the apostles, and they were in Christ before me.


Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners; they are men of note among the apostles, and they were in Christ before me.



Salute Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Hello to my cousins Andronicus and Junias. We once shared a jail cell. They were believers in Christ before I was. Both of them are outstanding leaders.



Greet Andronikos and Junias, my relatives and my fellow prisoners, who are eminent among the emissaries, who also were in Messiah before me.


Greet Andronicus and Junia, my kin and fellow prisoners who are well known among the emissaries. They were in Messiah before me.


Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable amongst the apostles, who were also in Christ before me.


Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.


Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the emissaries, who were also in Messiah before me.


Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable amongst the emissaries, who were also in Messiah before me.


Greet well Andronicus and Junia, my cousins, and mine even-prisoners, which be noble among the apostles, and which were before me in Christ.


salute Andronicus and Junias, my kindred, and my fellow-captives, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.


Es preciso tomar siempre en consideración el versículo Romans, 16:7 de los Textos Sagrados que componen la Biblia para reflexionar acerca de él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía manifestarnos el Señor con el versículo Romans, 16:7? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria podemos recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Romans, 16:7 de La Sagrada Biblia?

Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Romans, 16:7 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno recurrir al versículo Romans, 16:7 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestro espíritu.