<

1 Samuel, 11:4

>

1 Samuel, 11:4

Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.


Then the messengers came to Gibeah of Saul and told the news to the people; and all the people raised their voices and wept aloud.


Then messengers came to Gibeah of Saul and told the news in the ears of the people; and all the people wept aloud.


Therefore, the messengers arrived at Gibeah of Saul. And they spoke these words in the hearing of the people. And all the people lifted up their voice and wept.


When the messengers came to Gibeah, Saul’s hometown, and told the terms to the people, all wept aloud.


When the messengers reached Gibeah where Saul lived, they reported the news directly to the people there. Then they all wept aloud.


The messengers came to Giv‘ah, where Sha’ul lived, and said these words in the hearing of the people; and all the people cried out and wept.


Some of the messengers went to Gibeah, Saul's hometown. They told what was happening at Jabesh, and everyone in Gibeah started crying.


Some of the messengers went to Gibeah, Saul's home town. They told what was happening at Jabesh, and everyone in Gibeah started crying.


Some of the messengers went to Gibeah, Saul's hometown. They told what was happening at Jabesh, and everyone in Gibeah started crying.


And the messengers came to Gibeah of Saul and told these words in the ears of the people. And all the people lifted up their voice and wept.


The messengers therefore came to Gabaa of Saul: and they spoke these words in the hearing of the people. And all the people lifted up their voices, and wept.


Men took the message to Gibeah, the town where Saul lived. When they told the news to the people there, the people started to weep loudly.


When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported the matter in the ears of the people, and all the people wept aloud.


When the messengers came to Gibeah of Saul and relayed these words in the hearing of the people, they all wept aloud.


When the messengers arrived in the town called Gibeah of Saul and gave the message as the people listened, they all wept out loud.


The messengers came to Saul’s town, Gibeah. When they told the people the news, the people cried loudly.


Then came the messengers to Gibeah of Saul, and tolde these tidings in the eares of the people: and all the people lift vp their voices and wept.


The messengers arrived at Gibeah, where Saul lived, and when they told the news, the people started crying in despair.


The messengers arrived at Gibeah, where Saul lived, and when they told the news, the people started crying in despair.


The messengers arrived at Gibeah, where Saul lived, and when they told the news, the people started crying in despair.


The messengers arrived at Gibeah, where Saul lived, and when they told the news, the people started crying in despair.


The messengers arrived at Gibeah, where Saul lived, and when they told the news, the people started crying in despair.


When the messengers came to Gibeah, Saul’s hometown, and told the terms to the people, all wept aloud.


The messengers came to Gibeah where Saul lived. They told the news to the people. The people cried loudly.


The messengers came to Gibeah where Saul lived. When they told the people the news, the people cried loudly.


Then the messengers came to Gibeah of Saul and told the tidings in the ears of the people, and all the people lifted up their voices and wept.


Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.


Then came the messengers to Gib´e-ah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.


Then came the messengers to Gib´e-ah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.


Then the messengers came to Gibeah of Saul and spoke these words in the hearing of the people, and all the people lifted up their voices and wept.


When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported these things to the people. Then all the people lifted up their voices and wept.


So the messengers came to Gibeah of Saul, and spoke the words in the ears of the people. And all the people lifted up their voices, and wept.


When the messengers arrived at Gibeah of Saul and reported the news in the people’s hearing, they all wept aloud.


Then the messengers came to Gibeah of Saul and spoke these words in the hearing of the people, and all the people raised their voices and wept.


Then the messengers came to Gibeah of Saul and spoke these words in the hearing of the people, and all the people lifted up their voices and wept.


When the messengers came to Gibeah where Saul lived and told the people the news, they cried loudly.


When the messengers went to Gibeah (where Saul lived) and informed the people of these matters, all the people wept loudly.


The messengers came to Gibeah of Saul. They reported to the people the terms Nahash had required. Then all the people wept out loud.


When the messengers came to Gibeah of Saul and reported these terms to the people, they all wept aloud.


When the messengers came to Gibeah of Saul and reported these terms to the people, they all wept aloud.


So the messengers came to Gibeah of Saul and told the news in the hearing of the people. And all the people lifted up their voices and wept.


When the messengers came to Gibeah of Saul and told the people about their plight, everyone broke into tears.


Then came the messengers to Giv’ah [Hill] of Sha’ul [desired], and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.


When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported the matter in the hearing of the people; and all the people wept aloud.


When the messengers came to Gibeah of Saul, they reported the matter in the hearing of the people; and all the people wept aloud.


So the messengers went around to every place in Israel. They arrived at Saul’s camp at Gibeah with the bad news. The people there heard it, and they cried out loud.


When the messengers came to Gibe-ah of Saul, they reported the matter in the ears of the people; and all the people wept aloud.


When the messengers came to Gibe-ah of Saul, they reported the matter in the ears of the people; and all the people wept aloud.


Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.


Then came the messengers to Gibeah of Saul, and spake these words in the ears of the people: and all the people lifted up their voice, and wept.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


The messengers came to Saul’s place at Gibeah and told the people what was going on. As the people broke out in loud wails, Saul showed up. He was coming back from the field with his oxen. Saul asked,


Then came the malachim to Giv'at Sha'ul, and told the devarim in the oznayim of HaAm; and kol HaAm lifted up their kol (voices), and wept.


And the messengers came to Giḇ‛ah of Sha’ul and spoke the words in the hearing of the people. And all the people lifted up their voices and wept.


When the messengers came to Gibeah of Saul and spoke these words in the hearing of the people, all the people lifted up their voice and wept.


Then the messengers came to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people, then all the people lifted up their voice and wept.


Then the messengers came to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people, then all the people lifted up their voice and wept.


Then the messengers came to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people, then all the people lifted up their voice and wept.


Then the messengers came to Gibeah of Saul, and spoke these words in the ears of the people, then all the people lifted up their voice and wept.


Then messengers came into Gibeah of Saul, and spake these words, while the people heard; and all the people raised their voice, and wept.


And the messengers come to Gibeah of Saul, and speak the words in the ears of the people, and all the people lift up their voice and weep


Nos conviene tomar continuamente en cuenta el versículo 1 Samuel, 11:4 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el propósito de analizarlo y pensar sobre él.Seguramente sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de manifestarnos el Señor con el versículo 1 Samuel, 11:4? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que podemos recurrir a aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 11:4 de la Santa Biblia?

Hacer un análisis profundo en relación con el versículo 1 Samuel, 11:4 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, ese es el motivo por el cual es conveniente servirse del versículo 1 Samuel, 11:4 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.