<

Exodus, 17:5

>

Exodus, 17:5

And Jehovah said unto Moses, Pass on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go.


Then the LORD said to Moses, “Pass before the people and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.


And the Lord said to Moses, Pass on before the people, and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand the rod with which you smote the river [Nile], and go.


And the Lord said to Moses: "Go before the people, and take with you some of the elders of Israel. And take in your hand the staff, with which you struck the river, and advance.


The LORD answered Moses, “Go on ahead of the people and take some of the elders of Israel with you. Take the staff you struck the Nile with in your hand and go.


The LORD said to Moses, “Go on ahead of the people, and take some of Israel’s elders with you. Take in your hand the shepherd’s rod that you used to strike the Nile River, and go.


ADONAI answered Moshe, “Go on ahead of the people, and bring with you the leaders of Isra’el. Take your staff in your hand, the one you used to strike the river; and go.


The LORD answered, “Take some of the leaders with you and go ahead of the rest of the people. Also take along the walking stick with which you struck the Nile River.


The LORD answered, “Take some of the leaders with you and go ahead of the rest of the people. Also take along the walking stick you used to strike the River Nile


The LORD answered, “Take some of the leaders with you and go ahead of the rest of the people. Also take along the walking stick with which you struck the Nile River.


And Jehovah said to Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel, and thy staff with which thou didst smite the river, take in thy hand, and go.


And the Lord said to Moses: go before the people, and take with thee of the ancients of Israel. And take in thy hand the rod wherewith thou didst strike the river, and go.


The LORD said to Moses, ‘Take some of the leaders of the Israelites with you and go in front of the people. Take your stick in your hand. Take the stick that you used to hit the Nile river. Now go!


And the LORD said to Moses, “Pass on before the people, taking with you some of the elders of Israel, and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.


And the LORD said to Moses, “Walk on ahead of the people and take some of the elders of Israel with you. Take along in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.


The Lord told Moses, “Go ahead of the people, and take some of the elders of Israel with you. Take with you the walking stick you used to hit the Nile, and just go on ahead.


The LORD answered Moses, “Bring some of the leaders of Israel with you, and go to where the people can see you. Take the staff you used to strike the Nile River.


And ye Lord answered to Moses, Goe before the people, and take with thee of the Elders of Israel: and thy rod, wherewith thou smotest the riuer, take in thine hand, and go


The LORD said to Moses, “Take some of the leaders of Israel with you, and go on ahead of the people. Take along the stick with which you struck the Nile.




The LORD said to Moses, “Take some of the leaders of Israel with you, and go on ahead of the people. Take along the stick with which you struck the Nile.


The LORD said to Moses, “Take some of the leaders of Israel with you, and go on ahead of the people. Take along the stick with which you struck the Nile.


The LORD answered Moses, “Go on ahead of the people and take some of the elders of Israel with you. Take the staff you struck the Nile with in your hand and go.



The Lord said to Moses, “Go ahead of the people of Israel. And take some of the elders of Israel with you. Carry with you the walking stick that you used to strike the Nile River. Now go!



And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.



And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.


Then Yahweh said to Moses, “Pass before the people and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand your staff with which you struck the Nile, and go.


And Yahweh said to Moses, “Go on before the people and take with you some from the elders of Israel, and the staff with which you struck the Nile take in your hand, and go.


The LORD said to Moses, “Pass over before the people, and take with you some of the elders of Israel. And take in your hand your rod with which you struck the Nile, and go.



Then the LORD said to Moses, “Pass before the people and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand your staff with which you struck the Nile, and go.


Then the LORD said to Moses, “Pass before the people and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand your staff with which you struck the Nile, and go.


The LORD said to Moses, “Go ahead of the people, and take some of the elders of Israel with you. Carry with you the walking stick that you used to strike the Nile River. Now go!


The LORD said to Moses, “Go over before the people; take with you some of the elders of Israel and take in your hand your staff with which you struck the Nile and go.


The LORD answered Moses. “Go out in front of the people. Take some of the elders of Israel along with you. Take in your hand the walking stick you used when you struck the Nile River. Go.


The LORD answered Moses, “Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.


The LORD answered Moses, ‘Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.


And the LORD said to Moses, “Go on before the people, and take with you some of the elders of Israel. Also take in your hand your rod with which you struck the river, and go.


The LORD said to Moses, “Walk out in front of the people. Take your staff, the one you used when you struck the water of the Nile, and call some of the elders of Israel to join you.



The LORD said to Moses, “Go on ahead of the people, and take some of the elders of Israel with you; take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.


The LORD said to Moses, “Go on ahead of the people, and take some of the elders of Israel with you; take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And the LORD said to Moses, “Pass on before the people, taking with you some of the elders of Israel; and take in your hand the rod with which you struck the Nile, and go.


And the LORD said to Moses, “Pass on before the people, taking with you some of the elders of Israel; and take in your hand the rod with which you struck the Nile, and go.



And the LORD said unto Moses, Pass on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, ta...


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


GOD said to Moses, “Go on out ahead of the people, taking with you some of the elders of Israel. Take the staff you used to strike the Nile. And go. I’m going to be present before you there on the roc



And יהוה said to Mosheh, “Pass over before the people, and take with you some of the elders of Yisra’ĕl. And take in your hand your rod with which you struck the river, and go.


ADONAI said to Moses, “Walk before the people, and take of the elders of Israel with you, along with your staff with which you struck the river. Take it in your hand and go.


The LORD said to Moses, “Walk on before the people, and take the elders of Israel with you, and take the rod in your hand with which you struck the Nile, and go.


Yahweh said to Moses, “Walk on before the people, and take the elders of Israel with you, and take the rod in your hand with which you struck the Nile, and go.


The LORD said to Moses, “Walk on before the people, and take the elders of Israel with you, and take the rod in your hand with which you struck the Ni...


The LORD said to Moses, “Walk on before the people, and take the elders of Israel with you, and take the rod in your hand with which you struck the Ni...


The Lord said to Moses, Go thou before the people, and take with thee of the elder men of Israel, and take in thine hand the rod, with the which thou hast smitten the flood, and go


And JEHOVAH saith unto Moses, ‘Pass over before the people, and take with thee of the elders of Israel, and thy rod with which thou hast smitten the River take in thy hand, and thou hast gone


El versiculo Exodus, 17:5 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que debemos tener constantemente presente de manera que podamos hacer una reflexión en torno a él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Exodus, 17:5? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Exodus, 17:5 de La Sagrada Biblia?

El hecho de reflexionar en relación con el versículo Exodus, 17:5 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por esa cuestión es útil servirse del versículo Exodus, 17:5 cada vez que nos pueda servir de guía para saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestras almas.