And he went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
And he moved among the lions; He became a young lion, He learned to tear the prey; He devoured men.
And he [Jehoiachin] went up and down among the lions; he became a young lion and learned to catch prey, and he devoured men.
And he advanced among the lions, and he became a lion. And he learned to seize prey and to devour men.
He prowled among the lions, and he became a young lion. After he learned to tear prey, he devoured people.
He went on the prowl with the other lions and became a strong young lion. He learned to tear flesh and devour humans
He prowled among the lions, grew to be a young lion, learned to seize his prey and became a man-eater.
He hunted with other lions and learned to eat people.
He hunted with other lions and learnt to eat people.
He hunted with other lions and learned to eat people.
And he went up and down among the lions; he became a young lion, and learned to catch the prey; he devoured men.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
He grew to be strong among the other lions. He learned to catch wild animals and to eat them. He also learned to eat people.
He prowled among the lions; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men
He prowled among the lions, and became a young lion. After learning to tear his prey, he devoured men.
He went around with the other lions, and became strong. Once he had learned how to tear up his prey, he started eating people.
He became a young lion, and he prowled among the lions. He learned to tear apart the animals he hunted. He ate people.
Which went among the lyons, and became a lyon, and learned to catch the praye, and he deuoured men.
When he was full-grown, he prowled with the other lions. He too learnt to hunt and eat people.
When he was full-grown, he prowled with the other lions. He too learned to hunt and eat people.
When he was full-grown, he prowled with the other lions. He too learned to hunt and eat people.
He prowled among the lions, and he became a young lion. After he learned to tear prey, he devoured people.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
‘And he walked about among the lions; He became a young lion; He learned to tear his prey; He devoured men.
And he walked about in the midst of lions; he became a fierce lion, and he learned to tear prey; he ate humans.
He went up and down among the lions; he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
‘And he walked about among the lions, He became a young lion; He learned to tear his prey; He devoured people.
And he walked about among the lions; He became a young lion, He learned to tear his prey; He devoured men.
This cub roamed among the lions. He was now a strong lion. He learned to tear the animals he hunted, and he ate people.
He walked about among the lions; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.
He prowled with the lions. He became very strong. He learned to tear apart what he caught. And he became a man-eater.
He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he became a man-eater.
He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he became a man-eater.
He roved among the lions, And became a young lion; He learned to catch prey; He devoured men.
He prowled among the other lions and stood out among them in his strength. He learned to hunt and devour prey, and he, too, became a man-eater.
He prowled among the lions; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured people.
He prowled among the lions; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured people.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
He prowled among the lions; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
And he went up and down among the lions, he became a young lion: and he learned to catch the prey, he devoured men.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When the lioness saw she was luckless, that her hope for that cub was gone, She took her other cub and made him a strong young lion. He prowled with the lions, a robust young lion. He learned to hunt.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
And he went about among the lions, and became a young lion. And he learned to tear the prey, he devoured men.
He prowled among the lions. He became a young lion, learned to catch prey, devoured men.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
He went up and down among the lions. He became a young lion. He learned to catch the prey. He devoured men.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
He went up and down amongst the lions. He became a young lion. He learnt to catch the prey. He devoured men.
Which went among lions, and was made like a young lion; and [he] learned to take prey, and to devour men.
And it goeth up and down in the midst of lions, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.
Es aconsejable tomar continuamente en cuenta el versículo Ezekiel, 19:6 de los Textos Sagrados que componen la Biblia para meditar en torno a él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso proponernos Dios con el versículo Ezekiel, 19:6? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria podemos aplicar aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Ezekiel, 19:6 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Ezekiel, 19:6 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es conveniente apoyarse en el versículo Ezekiel, 19:6 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestros corazones.