And Ephraim is a heifer that is taught, that loveth to tread out the grain; but I have passed over upon her fair neck: I will set a rider on Ephraim; Judah shall plow, Jacob shall break his clods.
Ephraim is a trained heifer that loves to tread out the grain, But I will come over her fair neck with a heavy yoke [for hard field work]. I will harness Ephraim; Judah will plow and Jacob will harrow
Ephraim indeed is a heifer broken in and loving to tread out the grain, but I have [heretofore] spared the beauty of her fair neck. I will now set a rider upon Ephraim and make him to draw; Judah shal
Ephraim is a heifer that has been taught to love treading out the grain, but I passed over the beauty of her neck. I will rise over Ephraim. Judah will plough; Jacob will break up the soil for himself
Ephraim is a well-trained calf that loves to thresh, but I will place a yoke on her fine neck. I will harness Ephraim; Judah will plow; Jacob will do the final plowing.
Ephraim was a trained cow that loved to pull a plow; I spared her fair neck; but I will make Ephraim break through the ground; Judah will plow; Jacob will turn the soil for himself.
Efrayim is a well-taught cow — it loves to tread the grain, and I have spared her fair neck. But I will put Efrayim in harness, Y’hudah will have to plow, Ya‘akov will harrow his own land.
Once you were obedient like a calf that loved to thresh grain. But I will put a harness on your beautiful neck; you and Judah must plow and cultivate the ground.
Once you were obedient like a calf that loved to thresh grain. But I will put a harness on your powerful neck; you and Judah must plough and cultivate the ground.
Once you were obedient like a calf that loved to thresh grain. But I will put a harness on your beautiful neck; you and Judah must plow and cultivate the ground.
And Ephraim is a trained heifer, that loveth to tread out the corn; I have passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to draw; Judah shall plough, Jacob shall break his clods.
Ephraim is a heifer taught to love to tread out corn, but I passed over upon the beauty of her neck: I will ride upon Ephraim, Juda shall plough, Jacob shall break the furrows for himself.
Ephraim was like a cow that I had taught to stamp on grain. She loved to work for me. But now I will make her do hard work! I will put a heavy yoke on her beautiful neck. Judah will also have to ploug
Ephraim was a trained calf that loved to thresh, and I spared her fair neck; but I will put Ephraim to the yoke; Judah must plow; Jacob must harrow for himself.
Ephraim is a well-trained heifer that loves to thresh; but I will place a yoke on her fair neck. I will harness Ephraim, Judah will plow, and Jacob will break the hard ground.
Ephraim is like a trained heifer that loved to thresh the grain, but now I will place a yoke on her strong neck. I will harness Ephraim; Judah will have to pull the plow; and Jacob must break up the g
“Ephraim is like a trained calf that loves to thresh grain. I will put a yoke on its beautiful neck. I will harness Ephraim. Judah must plow. Jacob must break up the ground.
And Ephraim is as an heifer vsed to delite in threshing: but I will passe by her faire necke: I will make Ephraim to ride: Iudah shall plowe, and Iaakob shall breake his cloddes.
“Israel was once like a well-trained young cow, ready and willing to thresh grain. But I decided to put a yoke on her beautiful neck and to harness her for harder work. I made Judah pull the plough an
“Israel was once like a well-trained young cow, ready and willing to thresh grain. But I decided to put a yoke on her beautiful neck and to harness her for harder work. I made Judah pull the plough an
“Israel was once like a well-trained young cow, ready and willing to thresh grain. But I decided to put a yoke on her beautiful neck and to harness her for harder work. I made Judah pull the plow and
“Israel was once like a well-trained young cow, ready and willing to thresh grain. But I decided to put a yoke on her beautiful neck and to harness her for harder work. I made Judah pull the plow and
Ephraim is a well-trained calf that loves to thresh, but I will place a yoke on her fine neck. I will harness Ephraim; Judah will plow; Jacob will do the final plowing.
Israel is like a well-trained young cow that likes to thresh grain. But I will put a yoke on her neck. I will make Israel work hard in the field. Judah will plow. Israel will break up the ground.
And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.
And E´phra-im is as a heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make E´phra-im to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.
¶And Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, But I will come over her fair neck with a yoke; I will harness Ephraim; Judah will plow; Jacob will harrow for himself.
Ephraim was a trained heifer, that loved to thresh grain, and I myself spared the fairness of her neck; I will make Ephraim break the ground, Judah will plow, Jacob must till for himself.
Ephraim is a trained heifer that loves to thresh grain, but I harnessed her fair neck; I will make Ephraim pull a plow . Judah will plow; Jacob shall furrow for himself.
¶Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, And I passed over her lovely neck; I will harness Ephraim, Judah will plow, Jacob will harrow for himself.
Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, But I will come over her fair neck with a yoke; I will harness Ephraim, Judah will plow, Jacob will harrow for himself.
Israel is like a well-trained young cow that likes to thresh grain. I will put a yoke on her neck and make her work hard in the field. Israel will plow, and Judah will break up the ground.
Ephraim was a well-trained heifer who loved to thresh grain; I myself put a fine yokeon her neck. I will harness Ephraim. Let Judah plow! Let Jacob break up the unplowed ground for himself!
Ephraim was like a well-trained young cow. It loved to thresh grain. So I will put a yoke on its pretty neck. I will make Ephraim do hard work. Judah also must plow. So all the people of Jacob must br
Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her fair neck. I will drive Ephraim, Judah must plow, and Jacob must break up the ground.
Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her fair neck. I will drive Ephraim, Judah must plough, and Jacob must break up the ground.
Ephraim is a trained heifer That loves to thresh grain; But I harnessed her fair neck, I will make Ephraim pull a plow. Judah shall plow; Jacob shall break his clods.”
“Israel is like a trained heifer treading out the grain— an easy job she loves. But I will put a heavy yoke on her tender neck. I will force Judah to pull the plow and Israel to break up the hard grou
Ephraim was a trained heifer that loved to thresh, and I spared her fair neck; but I will make Ephraim break the ground; Judah must plow; Jacob must harrow for himself.
Ephraim was a trained heifer that loved to thresh, and I spared her fair neck; but I will make Ephraim break the ground; Judah must plow; Jacob must harrow for himself.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Ephraim was a trained heifer that loved to thresh, and I spared her fair neck; but I will put Ephraim to the yoke, Judah must plow, Jacob must harrow for himself.
Ephraim was a trained heifer that loved to thresh, and I spared her fair neck; but I will put Ephraim to the yoke, Judah must plow, Jacob must harrow for himself.
And Ephraim is an heifer that is taught, that loveth to tread out the corn; but I have passed over upon her fair neck: I will set a rider on Ephraim; Judah shall plow, Jacob shall break his clods.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Ephraim was a trained heifer that loved to thresh. Passing by and seeing her strong, sleek neck, I wanted to harness Ephraim, Put Ephraim to work in the fields— Judah plowing, Jacob harrowing: Sow rig
“And Ephrayim is a trained heifer, loving to thresh grain. But I Myself shall pass over her comely neck – I put Ephrayim to the yoke, Yehuḏah ploughs, Ya‛aqoḇ harrows for him.”
Though Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, I put a yoke over her fair neck. I will make Ephraim pull; Judah will plow; Jacob will drag a...
Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, so I will put a yoke on her beautiful neck. I will set a rider on Ephraim. Judah will plough. Jacob will break his clods.
Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, so I will put a yoke on her beautiful neck. I will set a rider on Ephraim. Judah will plow. Jacob will break his clods.
Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, so I will put a yoke on her beautiful neck. I will set a rider on Ephraim. Judah will plow. Jacob will break his clods.
Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, so I will put a yoke on her beautiful neck. I will set a rider on Ephraim. Judah will plough. Jacob will break his clods.
Ephraim is a cow calf, taught for to love threshing; and I went on the fairness of the neck thereof. I shall go upon Ephraim. Judah shall ear, and Jacob shall break furrows to himself.
And Ephraim [is] a trained heifer — loving to thresh, And I — I have passed over on the goodness of its neck, I cause [one] to ride Ephraim, Plough doth Judah, harrow for him doth Jacob.
El versiculo Hosea, 10:11 de La Sagrada Biblia es algo que debemos tomar continuamente en consideración con el fin de hacer una reflexión acerca de él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Hosea, 10:11? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Hosea, 10:11 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Hosea, 10:11 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por eso es aconsejable acudir al versículo Hosea, 10:11 todas y cada una de las veces que necesitemos una luz que nos guíe para saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestro espíritu.