Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.
Though you, Israel, play the prostitute [by worshiping idols], Do not let Judah become guilty [of the same thing]; And do not go to Gilgal [where idols are worshiped], Or go up to Beth-aven (House of
Though you, Israel, play the harlot and worship idols, let not Judah offend and become guilty; come not to Gilgal, neither go up to Beth-aven [contemptuous reference to Bethel, then noted for idolatry
If you commit fornication, Israel, at least let Judah not commit offenses; and do not be willing to enter into Gilgal, nor to ascend to Bethaven, and neither should you swear, "As the Lord lives."
Israel, if you act promiscuously, don’t let Judah become guilty! Do not go to Gilgal or make a pilgrimage to Beth-aven, and do not swear an oath: As the LORD lives!
Israel, even though you act like a prostitute, don’t let Judah become guilty. Don’t enter into Gilgal, or go up to Beth-aven, and don’t swear, “As the LORD lives.”
If you, Isra’el, prostitute yourself, still Y’hudah has no need to incur such guilt. Don’t go to Gilgal or up to Beit-Aven, and don’t swear, “As ADONAI lives.”
Israel, you are unfaithful, but don't lead Judah to sin. Stop worshiping at Gilgal or at sinful Bethel. And quit making promises in my name—the name of the living LORD.
Israel, you are unfaithful, but don't lead Judah to sin. Stop worshipping at Gilgal or at sinful Bethel. And stop making promises in my name— the name of the living LORD.
Israel, you are unfaithful, but don't lead Judah to sin. Stop worshiping at Gilgal or at sinful Bethel. And quit making promises in my name—the name of the living LORD.
Though thou, Israel, play the harlot, let not Judah trespass; and come ye not unto Gilgal, neither go up to Beth-aven, nor swear As Jehovah liveth!
If thou play the harlot, O Israel, at least let not Juda offend: and go ye not into Galgal, and come not up into Bethaven, and do not swear: The Lord liveth.
You people of Israel are not faithful to the LORD. But do not let the people of Judah become guilty of the same sins. Do not travel to Gilgal to worship! Do not go to Beth Aven! Do not say, ‘I promise
Though you play the whore, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not, “As the LORD lives.”
Though you prostitute yourself, O Israel, may Judah avoid such guilt! Do not journey to Gilgal, do not go up to Beth-aven, and do not swear on oath, ‘As surely as the LORD lives!’
Though you, Israel, have become a prostitute, may Judah not offend in the same way and not enter Gilgal, nor go up to Beth-aven, nor swear saying, ‘The Lord lives.’
“Israel, you act like a prostitute. Don’t let Judah become guilty too. Don’t go to Gilgal. Don’t go to Beth Aven. Don’t take the oath, ‘As the LORD lives. …’
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Iudah sinne: come not ye vnto Gilgal, neither goe ye vp to Beth-auen, nor sweare, The Lord liueth.
“Even though you people of Israel are unfaithful to me, may Judah not be guilty of the same thing. Don't worship at Gilgal or Bethaven, or make promises there in the name of the living LORD.
“Even though you people of Israel are unfaithful to me, may Judah not be guilty of the same thing. Don't worship at Gilgal or Bethaven, or make promises there in the name of the living LORD.
“Even though you people of Israel are unfaithful to me, may Judah not be guilty of the same thing. Don't worship at Gilgal or Bethaven, or make promises there in the name of the living LORD.
Israel, if you act promiscuously, don’t let Judah become guilty! Do not go to Gilgal or make a pilgrimage to Beth-aven, and do not swear an oath: As the LORD lives!
“Israel, you act like a prostitute. But don’t let Judah be guilty. Don’t go to sacrifice at Gilgal. Don’t go up to give offerings at Beth Aven. Don’t use the Lord’s name to make promises. Don’t say, ‘
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The LORD liveth.
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth–a´ven, nor swear, The LORD liveth.
¶Though you, Israel, play the harlot, Do not let Judah become guilty; Also do not go to Gilgal Nor go up to Beth-aven And swear the oath: “As Yahweh lives!”
Even though you, O Israel, are playing the whore, do not let Judah become guilty; do not enter Gilgal, or go up to Beth-aven; and do not swear, “As Yahweh lives!”
Though you play the whore, O Israel, do not let Judah offend. Do not come to Gilgal, or go up to Beth Aven, and do not swear, “As the LORD lives.”
¶Though you, Israel, play the prostitute, Judah must not become guilty; Also you are not to go to Gilgal, Nor go up to Beth-aven And take the oath: “As the LORD lives!”
Though you, Israel, play the harlot, Do not let Judah become guilty; Also do not go to Gilgal, Or go up to Beth-aven And take the oath: “As the LORD lives!”
“Israel, you act like a prostitute, but do not be guilty toward the LORD. Don’t go to Gilgal or go up to Beth Aven. Don’t make promises, saying, ‘As surely as the LORD lives …’
Although you, O Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty! Do not journey to Gilgal! Do not go up to Beth Aven! Do not swear, “As surely as the LORD lives!”
“Israel, you are not faithful to me. But I do not want Judah to become guilty too. “My people, do not go to Gilgal to offer sacrifices. Do not go up to Bethel to worship other gods. When you make a pr
“Though you, Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty. “Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, ‘As surely as the LORD lives!’
‘Though you, Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty. ‘Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, “As surely as the LORD lives!”
“Though you, Israel, play the harlot, Let not Judah offend. Do not come up to Gilgal, Nor go up to Beth Aven, Nor swear an oath, saying, ‘As the LORD lives’
“Though you, Israel, are a prostitute, may Judah not be guilty of such things. Do not join the false worship at Gilgal or Beth-aven, and do not take oaths there in the LORD’s name.
Though you play the whore, O Israel, do not let Judah become guilty. Do not enter into Gilgal, or go up to Beth-aven, and do not swear, “As the LORD lives.”
Though you play the whore, O Israel, do not let Judah become guilty. Do not enter into Gilgal, or go up to Beth-aven, and do not swear, “As the LORD lives.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Though you play the harlot, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not, “As the LORD lives.”
Though you play the harlot, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not, “As the LORD lives.”
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As the LORD liveth.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“You’ve ruined your own life, Israel— but don’t drag Judah down with you! Don’t go to the sex shrine at Gilgal, don’t go to that sin city Bethel, Don’t go around saying ‘GOD bless you’ and not mean it
“Though you are a whore, Yisra’ĕl, let not Yehuḏah become guilty. Do not come up to Gilgal, nor go up to Bĕyth Awen, nor swear an oath, saying, ‘As יהוה lives!’
Though you, Israel, are a prostitute, let Judah not become guilty. But do not come to Gilgal or go up to Beth-aven, and do not swear: ‘As ADONAI lives!’
“Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As the LORD lives.’
“Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As Yahweh lives.’
“Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As the LORD lives.’
“Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As the LORD lives.’
If thou, Israel, doest fornication, namely Judah, trespass not; and do not ye enter into Gilgal, and go ye not into Bethaven, neither swear ye, The Lord liveth.
Though a harlot thou [art], O Israel, Let not Judah become guilty, And come not ye in to Gilgal, nor go up to Beth-Aven, Nor swear ye, JEHOVAH liveth.
El versiculo Hosea, 4:15 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que debemos tomar continuamente en consideración con el propósito de hacer una reflexión sobre él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso decirnos el Señor con el versículo Hosea, 4:15? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana podemos llevar a la práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Hosea, 4:15 de la Santa Biblia?
Meditar acerca de el versículo Hosea, 4:15 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es conveniente acudir al versículo Hosea, 4:15 cuando creamos que nos pueda servir de guía y así saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.