As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
The more they multiplied [in numbers and increased in power], the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
The more they increased and multiplied [in prosperity and power], the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
According to the multitude of them, so have they sinned against me. I will change their glory into disgrace.
The more they multiplied, the more they sinned against me. I will change their honor into disgrace.
The more they increased, the more they sinned against me; they exchanged their glory for shame.
The more they increased in number, the more they sinned against me. I will change their glory into shame.
By adding more of you priests, you multiply the number of people who sin. Now I'll change your pride into shame.
By adding more of you priests, you multiply the number of people who sin. Now I'll change your pride into shame.
By adding more of you priests, you multiply the number of people who sin. Now I'll change your pride into shame.
As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
According to the multitude of them so have they sinned against me: I will change their glory into shame.
The more priests that there are among you, the more sins they do against me. They should have received honour as priests, but I will make them ashamed.
The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame.
The more they multiplied, the more they sinned against Me; they exchanged their Glory for a thing of disgrace.
The more there were of them, the more they sinned against me, so I will change their glory into shame.
The more priests there are, the more they sin against me. So I will turn their glory into shame.
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I chaunge their glorie into shame.
“The more of you priests there are, the more you sin against me, and so I will turn your honour into disgrace.
“The more of you priests there are, the more you sin against me, and so I will turn your honor into disgrace.
“The more of you priests there are, the more you sin against me, and so I will turn your honor into disgrace.
The more they multiplied, the more they sinned against Me. I will change their honor into disgrace.
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
¶The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into disgrace.
When they became many, their sin increased against me; they changed their glory into shame.
As they increased, so they sinned against Me. I will change their glory into shame.
¶The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
The more priests there are, the more they sin against me. I will take away their honor and give them shame.
The more the priests increased in numbers, the more they rebelled against me. They have turned their glorious calling into a shameful disgrace!
The more priests there were, the more they sinned against me. They have traded their glorious God for that shameful god named Baal.
The more priests there were, the more they sinned against me; they exchanged their glorious God for something disgraceful.
The more priests there were, the more they sinned against me; they exchanged their glorious God for something disgraceful.
“The more they increased, The more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
The more priests there are, the more they sin against me. They have exchanged the glory of God for the shame of idols.
The more they increased, the more they sinned against me; they changed their glory into shame.
The more they increased, the more they sinned against me; they changed their glory into shame.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame.
The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame.
As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“But don’t look for someone to blame. No finger pointing! You, priest, are the one in the dock. You stumble around in broad daylight, And then the prophets take over and stumble all night. Your mother
“As they were increased, so they sinned against Me. My esteem they have changed into shame.
The more they multiplied, the more they sinned against Me. I will change their glory into disgrace.
As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.
As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.
As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.
As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.
By the multitude of them, so they sinned against me. I shall change the glory of them into shame.
According to their abundance so they sinned against Me, Their honour into shame I change.
Es aconsejable tomar en todo momento en consideración el versículo Hosea, 4:7 de La Sagrada Biblia con el fin de meditar sobre él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Hosea, 4:7? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que podemos hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Hosea, 4:7 de Las Sagradas Escrituras?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo Hosea, 4:7 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por esa razón es aconsejable recurrir al versículo Hosea, 4:7 siempre que necesitemos una luz que nos guíe para saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.