<

Isaiah, 27:12

>

Isaiah, 27:12

And it shall come to pass in that day, that Jehovah will beat off his fruit from the flood of the River unto the brook of Egypt; and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.


In that day the LORD will thresh [out His grain] from the flowing stream of the River [Euphrates] to the Brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel.


And it shall be in that day that the Lord will thresh out His grain from the flood of the River [Euphrates] to the Brook of Egypt, and you will be gathered one by one and one to another, O children of


And this shall be: in that day, the Lord will strike, from the channel of the river, even to the torrent of Egypt. And you shall be gathered together, one by one, O sons of Israel.


On that day the LORD will thresh grain from the Euphrates River as far as the Wadi of Egypt, and you Israelites will be gathered one by one.


On that day, the LORD will beat grain from the channel of the Euphrates up to the Valley of Egypt. You will be collected, Israelites, one by one.


On that day ADONAI will beat out the grain between the Euphrates River and the Vadi of Egypt; and you will be gathered, one by one, people of Isra’el!


The time is coming when the LORD will shake the land between the Euphrates River and the border of Egypt, and one by one he will bring all of his people together.


The time is coming when the LORD will shake the land between the River Euphrates and the border of Egypt, and one by one he will bring all his people together.


The time is coming when the LORD will shake the land between the Euphrates River and the border of Egypt, and one by one he will bring all of his people together.


And it shall come to pass in that day, that Jehovah shall beat out from the flood of the river unto the torrent of Egypt, and ye shall be gathered one by one, ye children of Israel.


And it shall come to pass that in that day the Lord will strike from the channel of the river even to the torrent of Egypt: and you shall be gathered together one by one, O ye children of Israel.


At that time, the LORD will shake the tree! He will do that to his people everywhere from the River Euphrates to the Stream of Egypt. Then he will bring together all of you, one by one, you Israelite


In that day from the river Euphrates to the Brook of Egypt the LORD will thresh out the grain, and you will be gleaned one by one, O people of Israel.


In that day the LORD will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, O Israelites, will be gathered one by one.


At that time the Lord will thresh the grain harvested from the Euphrates River to the Wadi of Egypt, and you Israelites will be gathered up one by one.


On that day the LORD will begin his threshing  from the flowing stream of the Euphrates River to the brook of Egypt. People of Israel, you will be gathered one by one.


And in that day shall the Lord thresh from the chanell of the Riuer vnto the riuer of Egypt, and ye shalbe gathered, one by one, O children of Israel.


On that day, from the Euphrates to the Egyptian border, the LORD will gather his people one by one, like someone separating the wheat from the chaff.




On that day, from the Euphrates to the Egyptian border, the LORD will gather his people one by one, as threshing separates the wheat from the chaff.


On that day, from the Euphrates to the Egyptian border, the LORD will gather his people one by one, as threshing separates the wheat from the chaff.


On that day the LORD will thresh grain from the Euphrates River as far as the Wadi of Egypt, and you Israelites will be gathered one by one.





And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.



And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.


And it will be in that day, that Yahweh will start His threshing from the flowing stream of the River to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel.


And this shall happen: on that day, Yahweh will thresh from the floodwaters of the Euphrates to the wadi of Egypt, and as for you, you will be gathered one by one, sons of Israel.


In that day the LORD shall thresh from the channel of the River to the stream of Egypt, and you shall be gathered one by one, O sons of Israel.



On that day the LORD will thresh from the flowing stream of the Euphrates River to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, you sons of Israel.


In that day the LORD will start His threshing from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel.


At that time the LORD will begin gathering his people one by one from the Euphrates River to the brook of Egypt. He will separate them from others as grain is separated from chaff.


At that time the LORD will shake the tree, from the Euphrates River to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites.


At that time the LORD will separate Israel from other people. He will gather the Israelites together one by one. He will gather them from the Euphrates River to the Wadi of Egypt.


In that day the LORD will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, Israel, will be gathered up one by one.


In that day the LORD will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, Israel, will be gathered up one by one.


And it shall come to pass in that day That the LORD will thresh, From the channel of the River to the Brook of Egypt; And you will be gathered one by one, O you children of Israel.


Yet the time will come when the LORD will gather them together like handpicked grain. One by one he will gather them—from the Euphrates River in the east to the Brook of Egypt in the west.



On that day the LORD will thresh from the channel of the Euphrates to the Wadi of Egypt, and you will be gathered one by one, O people of Israel.


On that day the LORD will thresh from the channel of the Euphrates to the Wadi of Egypt, and you will be gathered one by one, O people of Israel.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


In that day from the river Euphrates to the Brook of Egypt the LORD will thresh out the grain, and you will be gathered one by one, O people of Israel.


In that day from the river Euphrates to the Brook of Egypt the LORD will thresh out the grain, and you will be gathered one by one, O people of Israel.



And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off his fruit, from the flood of the River unto the brook of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


At that time GOD will thresh from the River Euphrates to the Brook of Egypt, And you, people of Israel, will be selected grain by grain. At that same time a great trumpet will be blown, calling home t


And it shall come to pass in Yom Hahu, that HASHEM shall thresh from the flowing Nahar (i.e. [Euphrates] River) unto the Wadi Mitzrayim, and ye shall be gathered one by one, O ye Bnei Yisroel.


And in that day it shall be that יהוה threshes, from the channel of the River to the wadi of Mitsrayim. And you shall be gathered one by one, O children of Yisra’ĕl.


It will come about in that day, ADONAI will thresh from the channel of the River to the Wadi of Egypt, and you will be gathered one by one, Bnei-Yisrael.


It will happen in that day that the LORD will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.


It will happen in that day that Yahweh will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.


It will happen in that day that the LORD will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.


It will happen in that day that the LORD will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.


And it shall be, in that day the Lord shall smite thee, from the bottom of the flood till to the strand [or stream] of Egypt; and ye sons of Israel, s...


And it hath come to pass, in that day, Beat out doth JEHOVAH from the branch of the river, Unto the stream of Egypt, And ye are gathered one by one, O sons of Israel.


El versiculo Isaiah, 27:12 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es aconsejable tener constantemente presente para analizarlo y pensar acerca de él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Isaiah, 27:12? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Isaiah, 27:12 de La Biblia?

Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Isaiah, 27:12 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es útil recurrir al versículo Isaiah, 27:12 siempre que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.