In measure, when thou sendest them away, thou dost contend with them; he hath removed them with his rough blast in the day of the east wind.
You contended with them by exile, by driving them away [from Canaan]; He has expelled them with His fierce wind on the day of the east wind.
By driving them out of Canaan, by exile, You contended with them in a measure [O Lord]–He removed them with His rough blast as in the day of the east wind.
You will judge this by comparing one measure to another, when he has been cast out. He has decided this, by his stern spirit, for the day of heat.
You disputed with Israel by banishing and driving her away. He removed her with his severe storm on the day of the east wind.
By frightening Jerusalem, by sending her away, you contended with her, expelling with a fierce blast on the day of the east wind.
Your controversy with her is fully resolved by sending her [into exile]. He removes her with a rough gust of wind on a day when it’s blowing from the east.
I carefully measured out Israel's punishment and sent the scorching heat to chase them far away.
I carefully measured out Israel's punishment and sent the scorching heat to chase them far away.
I carefully measured out Israel's punishment and sent the scorching heat to chase them far away.
In measure, when sending her away, didst thou contend with her: he hath taken her away with his rough wind in the day of the east wind.
In measure against measure, when it shall be cast off, thou shalt judge it. He hath meditated with his severe spirit in the day of heat.
But LORD you sent your people to a land far away. That is how you punished them. You blew them away with a storm that came from the east.
Measure by measure, by exile you contended with them; he removed them with his fierce breath in the day of the east wind.
By warfare and exile You contended with her and removed her with a fierce wind, as on the day the east wind blows.
You dealt with them by sending them into exile, by banishing them. He drove them away with his powerful force, like when the east wind blows.
He punished Israel by sending it away. He removed it with a fierce blast from the east winds.
In measure in the branches thereof wilt thou contende with it, when he bloweth with his rough winde in the day of the East winde.
The LORD punished his people by sending them into exile. He took them away with a cruel wind from the east.
The LORD punished his people by sending them into exile. He took them away with a cruel wind from the east.
The LORD punished his people by sending them into exile. He took them away with a cruel wind from the east.
You disputed with her by banishing and driving her away. He removed her with His severe storm on the day of the east wind.
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.
In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.
You contended with them by driving them away, by making them forlorn. With His fierce wind He has expelled them on the day of the east wind.
By expelling her, by her sending away, you argue with her. He removed them with his strong wind, in the day of the east wind.
You fought with them by banishing them, by driving them away. He has expelled them on the day of the east wind with His fierce wind.
You contended with them by banishing them, by driving them away. With His fierce wind He has expelled them on the day of the east wind.
You contended with them by banishing them, by driving them away. With His fierce wind He has expelled them on the day of the east wind.
He will settle his argument with Israel by sending it far away. Like a hot desert wind, he will drive it away.
When you summon her for divorce, you prosecute her; he drives her away with his strong wind in the day of the east wind.
The LORD will use war to punish Israel. He will make them leave their land. With a strong blast of his anger he will drive them out. It will be as if the east wind were blowing.
By warfare and exile you contend with her— with his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows.
By warfare and exile you contend with her – with his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows.
In measure, by sending it away, You contended with it. He removes it by His rough wind In the day of the east wind.
No, but he exiled Israel to call her to account. She was exiled from her land as though blown away in a storm from the east.
By expulsion, by exile you struggled against them; with his fierce blast he removed them in the day of the east wind.
By expulsion, by exile you struggled against them; with his fierce blast he removed them in the day of the east wind.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Measure by measure, by exile thou didst contend with them; he removed them with his fierce blast in the day of the east wind.
Measure by measure, by exile thou didst contend with them; he removed them with his fierce blast in the day of the east wind.
In measure, when thou sendest her away, thou dost contend with her; he hath removed her with his rough blast in the day of the east wind.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Has GOD knocked them to the ground as he knocked down those who hit them? Oh, no. Were they killed as their killers were killed? Again, no. He was hard on them all right. The exile was a harsh sentenc
In measure, by sending her away, You contended with her. He shall take away by His rough wind in the day of the east wind.
You contended with her by banishing her, by driving her away. With His fierce wind He expelled them on the day of the east wind.
In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind.
In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind.
In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind.
In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind.
In measure against measure, when it shall be cast away, he shall deem it; he bethought in his hard spirit, by the day of heat.
In measure, in sending it forth, thou strivest with it, He hath taken away by His sharp wind, In the day of an east wind
El versiculo Isaiah, 27:8 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es aconsejable tomar constantemente en consideración con el propósito de hacer una reflexión acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Isaiah, 27:8? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Isaiah, 27:8 de Las Sagradas Escrituras?
Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Isaiah, 27:8 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es conveniente recurrir al versículo Isaiah, 27:8 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestras almas.