Hath he smitten them as he smote those that smote them? or are they slain according to the slaughter of them that were slain by them?
Like the striking by Him who has struck them, has He struck them? Or like the slaughter of His slain, have they been slain?
Has [the Lord] smitten [Israel] as He smote those who smote them? Or have [the Israelites] been slain as their slayers were slain?
Has he struck him with the scourge that he himself used to strike others? Or has he killed in the manner that he himself used to kill his victims?
Did the LORD strike Israel as he struck the one who struck Israel? Was Israel killed like those killed by the LORD?
Did God strike Israel as he struck those who struck him? Was Israel killed as his killers were killed?
[ADONAI] will not strike Isra’el, as he did others who struck Isra’el; he will not kill them, as he did the others.
I, the LORD, didn't punish and kill the people of Israel as fiercely as I punished and killed their enemies.
I, the LORD, didn't punish and kill the people of Israel as fiercely as I punished and killed their enemies.
I, the LORD, didn't punish and kill the people of Israel as fiercely as I punished and killed their enemies.
Hath he smitten him according to the smiting of those that smote him? Is he slain according to the slaughter of those slain by him?
Hath he struck him according to the stroke of him that struck him? Or is he slain, as he killed them that were slain by him?
The LORD did not punish Israel's people as much as he punished their enemies. He did not kill them as much as he killed their enemies.
Has he struck them as he struck those who struck them? Or have they been slain as their slayers were slain?
Has the LORD struck Israel as He struck her oppressors? Was she killed like those who slayed her?
Has the Lord hit Israel as he hit those that attacked them? Were they killed like their killers were killed?
Will the LORD hurt Israel as he hurt others who hurt them? Will he kill them as he killed others?
Hath hee smitten him as hee smote those that smote him? or is hee slaine according to the slaughter of them that were slaine by him?
Israel has not been punished by the LORD as severely as its enemies, nor lost as many people.
Israel has not been punished by the LORD as severely as its enemies nor lost as many people.
Israel has not been punished by the LORD as severely as its enemies nor lost as many people.
Did the LORD strike Israel as He struck the one who struck Israel? Was he killed like those killed by Him?
Israel was not hurt as badly as the enemy who tried to hurt it. Not as many of its people were killed as those who tried to kill them.
Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
¶Like the striking of Him who has struck them, has He struck them? Or like the slaughter of those of His who were killed, have they been killed?
Does he strike him as he struck down those who struck him? Or is he killed as those who killed him were killed?
Has He struck them, as He struck those who struck them? Or like the slaughter of His slain, have they been slain?
¶Like the striking of Him who has struck them, has He struck them? Or like the slaughter of His slain, have they been slain?
Like the striking of Him who has struck them, has He struck them? Or like the slaughter of His slain, have they been slain?
The LORD has not hurt his people as he hurt their enemies; his people have not been killed like those who tried to kill them.
Has the LORD struck down Israel like he did their oppressors? Has Israel been killed like their enemies?
The LORD struck down those who struck down Israel. But he hasn’t punished Israel as much. The LORD killed those who killed many of his people. But he hasn’t punished his people as much.
Has the LORD struck her as he struck down those who struck her? Has she been killed as those were killed who killed her?
Has the LORD struck her as he struck down those who struck her? Has she been killed as those were killed who killed her?
Has He struck Israel as He struck those who struck him? Or has He been slain according to the slaughter of those who were slain by Him?
Has the LORD struck Israel as he struck her enemies? Has he punished her as he punished them?
Has he struck them down as he struck down those who struck them? Or have they been killed as their killers were killed?
Has he struck them down as he struck down those who struck them? Or have they been killed as their killers were killed?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Has he smitten them as he smote those who smote them? Or have they been slain as their slayers were slain?
Has he smitten them as he smote those who smote them? Or have they been slain as their slayers were slain?
Hath he smitten him as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that were slain by him?
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Has GOD knocked them to the ground as he knocked down those who hit them? Oh, no. Were they killed as their killers were killed? Again, no. He was hard on them all right. The exile was a harsh sentenc
Has He smitten him as he struck the ones who were striking him? Or as a killer – was he killed as he was killing?
Did He strike Israel as He struck those who struck them? Or were they slain as their slayers were slain?
Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed?
Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed?
Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed?
Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed?
Whether he smote it by the wound of the people of Jews smiting him? either as it killed the slain men of him, so it was slain?
As the smiting of his smiter hath He smitten him? As the slaying of his slain doth He slay?
El versiculo Isaiah, 27:7 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que debemos tomar constantemente en consideración de manera que podamos reflexionar sobre él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Isaiah, 27:7? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Isaiah, 27:7 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Isaiah, 27:7 es un gran aporte que nos permite a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por eso es aconsejable acudir al versículo Isaiah, 27:7 todas y cada una de las veces que nos pueda servir de guía y así saber cómo actuar o para traer paz a nuestras almas.