Neither let the foreigner, that hath joined himself to Jehovah, speak, saying, Jehovah will surely separate me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
Do not let the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will most certainly separate me from His people.” And do not let the eunuch say, “Look, I am a dry tree.”
Let not the foreigner who has joined himself to the Lord say, The Lord will surely separate me from His people. And let not the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
And let not the son of the new arrival, who adheres to the Lord, speak, saying, "The Lord will divide and separate me from his people." And let not the eunuch say, "Behold, I am a dry tree."
No foreigner who has joined himself to the LORD should say, “The LORD will exclude me from his people,” and the eunuch should not say, “Look, I am a dried-up tree.”
Don’t let the immigrant who has joined with the LORD say, “The LORD will exclude me from the people.” And don’t let the eunuch say, “I’m just a dry tree.”
A foreigner joining ADONAI should not say, “ADONAI will separate me from his people”; likewise the eunuch should not say, “I am only a dried-up tree.”
Foreigners who worship me must not say, “The LORD won't let us be part of his people.” Men who are unable to become fathers must no longer say, “We are dried-up trees.”
Foreigners who worship me must not say, “The LORD won't let us be part of his people.” Men who are unable to become fathers must no longer say, “We are dried up trees.”
Foreigners who worship me must not say, “The LORD won't let us be part of his people.” Men who are unable to become fathers must no longer say, “We are dried-up trees.”
And let not the son of the alien, that hath joined himself to Jehovah, speak saying, Jehovah hath entirely separated me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree
And let not the son of the stranger, that adhereth to the Lord, speak, saying: The Lord will divide and separate me from his people. And let not the eunuch say: Behold, I am a dry tree.
When a foreigner decides to serve the LORD, he should not say, “The LORD will keep me separate from his own people.” A eunuch should not say, “I am no better than a dead tree.” ’
Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will surely separate me from his people”; and let not the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
Let no foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will utterly exclude me from His people.” And let the eunuch not say, “I am but a dry tree.”
Don't allow foreigners who have dedicated themselves to the Lord say, “The Lord will definitely exclude me from his people.” And don't allow eunuchs t...
Foreigners who have joined the LORD should not say, “The LORD will separate us from his people.” Castrated men should not say, “We’re only dead trees!”
And let not the sonne of the stranger, which is ioyned to the Lord, speake and say, The Lord hath surely separate me from his people: neither let the Eunuch say, Beholde, I am a drye tree.
A foreigner who has joined the LORD's people should not say, “The LORD will not let me worship with his people.” A man who has been castrated should never think that because he cannot have children, h
A foreigner who has joined the LORD's people should not say, “The LORD will not let me worship with his people.” A man who has been castrated should never think that because he cannot have children, h
A foreigner who has joined the LORD's people should not say, “The LORD will not let me worship with his people.” A man who has been castrated should never think that because he cannot have children, h
No foreigner who has joined himself to the LORD should say, “The LORD will exclude me from His people”; and the eunuch should not say, “Look, I am a dried-up tree.”
Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
Let not the foreigner who has joined himself to Yahweh say, “Yahweh will surely separate me from His people.” Nor let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
And do not let the foreigner who joins himself to Yahweh say, “Surely Yahweh will separate me from his people.” And do not let the eunuch say, “Look! I am a dry tree!”
Do not let the son of the foreigner who has joined himself to the LORD speak, saying, “The LORD has utterly separated me from His people”; do not let ...
Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will certainly separate me from His people.” Nor let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will surely separate me from His people.” Nor let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
Foreigners who have joined the LORD should not say, “The LORD will not accept me with his people.” The eunuch should not say, “Because I cannot have children, the LORD will not accept me.”
No foreigner who becomes a follower of the LORD should say, ‘The LORD will certainly exclude me from his people.’ The eunuch should not say, ‘Look, I am like a dried-up tree.’”
Suppose an outsider wants to follow the LORD. Then that person shouldn’t say, “The LORD won’t accept me as one of his people.” And a eunuch shouldn’t say, “I’m like a dry tree that doesn’t bear any fr
Let no foreigner who is bound to the LORD say, “The LORD will surely exclude me from his people.” And let no eunuch complain, “I am only a dry tree.”
Let no foreigner who is bound to the LORD say, ‘The LORD will surely exclude me from his people.’ And let no eunuch complain, ‘I am only a dry tree.’
Do not let the son of the foreigner Who has joined himself to the LORD Speak, saying, “The LORD has utterly separated me from His people”; Nor let the eunuch say, “Here I am, a dry tree.”
“Don’t let foreigners who commit themselves to the LORD say, ‘The LORD will never let me be part of his people.’ And don’t let the eunuchs say, ‘I’m a dried-up tree with no children and no future.’
Do not let the foreigner joined to the LORD say, “The LORD will surely separate me from his people”; and do not let the eunuch say, “I am just a dry tree.”
Do not let the foreigner joined to the LORD say, “The LORD will surely separate me from his people”; and do not let the eunuch say, “I am just a dry tree.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will surely separate me from his people”; and let not the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will surely separate me from his people”; and let not the eunuch say, “Behold,...
Neither let the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD will surely separate me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
GOD’s Message: “Guard my common good: Do what’s right and do it in the right way, For salvation is just around the corner, my setting-things-right is about to go into action. How fortunate are you who
Neither let the ben hanekhar, that hath joined himself to HASHEM, speak, saying: HASHEM hath utterly separated me from His people; neither let the saris say: See, I am an etz yavesh (dry tree).
“And let not the son of the foreigner who has joined himself to יהוה speak, saying, ‘יהוה has certainly separated me from His people,’ nor let the eunuch say, ‘Look I am a dry tree.’ ”
Do not let a son of a foreigner who has joined himself to ADONAI say, ‘ADONAI will surely exclude me from His people.” Nor let the eunuch say, ‘Behold, I am a dry tree.’”
Let no foreigner who has joined himself to the LORD speak, saying, “The LORD will surely separate me from his people.” Do not let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
Let no foreigner who has joined himself to Yahweh speak, saying, “Yahweh will surely separate me from his people.” Do not let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
Let no foreigner who has joined himself to the LORD speak, saying, “The LORD will surely separate me from his people.” Do not let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
Let no foreigner who has joined himself to the LORD speak, saying, “The LORD will surely separate me from his people.” Do not let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
And say not the son of a comeling, that cleaveth fast to the Lord, saying, By parting the Lord shall part me from his people; and a gelding, either a ...
Nor speak let a son of the stranger, Who is joined unto JEHOVAH, saying: ‘JEHOVAH doth certainly separate me from His people.’ Nor say let the eunuch, ‘Lo, I am a tree dried up,’
El versiculo Isaiah, 56:3 de La Santa Biblia consiste en algo que es preciso tomar siempre en cuenta de manera que podamos analizarlo y pensar sobre él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Isaiah, 56:3? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Isaiah, 56:3 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo Isaiah, 56:3 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es oportuno recurrir al versículo Isaiah, 56:3 todas y cada una de las veces que nos pueda servir de guía para saber qué pasos dar o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.