And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard
I will set up a [miraculous] sign among them, and from them I will send survivors to the nations: Tarshish, Pul (Put), Lud, Meshech, Tubal and Javan, to the distant islands and coastlands that have no
And I will set up a [miraculous] sign among them, and from them I will send survivors to the nations–to Tarshish, Pul (Put), and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles and coastlands
And I will set a sign among them. And I will send some of those who will have been saved to the Gentiles in the sea, to Africa, and to those who draw the bow in Lydia, to Italy and Greece, to islands
I will establish a sign among them, and I will send survivors from them to the nations — to Tarshish, Put, Lud (who are archers), Tubal, Javan, and the coasts and islands far away — who have not heard
I will put a sign on them, by sending out some of the survivors to the nations, to Tarshish, Libya, and Lydia, and to the archers of Cilicia and Greece—distant coastlands that haven’t heard of my fame
and I will give them a sign. I will send some of their survivors to the nations of Tarshish, Pul, Lud (these are archers), Tuval, Greece and more distant coasts, where they have neither heard of my fa
by proving what I can do. I will send the survivors to Tarshish, Pul, Lud, Meshech, Tubal, Javan, and to the distant islands. I will send them to announce my wonderful glory to nations that have never
by proving what I can do. I will send the survivors to Tarshish, Pul, Lud, Meshech, Tubal, Javan, and to the distant islands. I will send them to announce my wonderful glory to nations that have never
by proving what I can do. I will send the survivors to Tarshish, Pul, Lud, Meshech, Tubal, Javan, and to the distant islands. I will send them to announce my wonderful glory to nations that have never
And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow; to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not hea
And I will set a sign among them, and I will send of them that shall be saved, to the Gentiles into the sea, into Africa and Lydia, them that draw the bow: into Italy and Greece, to the islands afar o
I will do a great thing among them, to show them my power. I will send some of the people who are still alive to other nations. They will go to: Tarshish, Libya, Lydia (where their soldiers shoot arro
and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the coastlands far away, that have not heard m
I will establish a sign among them, and I will send survivors from among them to the nations—to Tarshish, Put, and the archers of Lud; to Tubal, Javan, and the islands far away who have not heard of M
I will give them a sign, and I will send some who survive to the nations. They will go to Tarshish, to the Libyans and Lydians (who are famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant land
I will set up a sign among them and send some of their survivors to the nations: to Tarshish, Put and Lud, Meshech, Rosh, Tubal, Javan, and to the distant coastlands who have not heard of my fame or s
And I will set a signe among them, and will send those that escape of them, vnto the nations of Tarshish, Pul, and Lud, and to them that drawe the bowe, to Tubal and Tauan, yles afarre off, that haue
and will know that I am the one who punishes them. “But I will spare some of them and send them to the nations and the distant lands that have not heard of my fame or seen my greatness and power: to S
and will know that I am the one who punishes them. “But I will spare some of them and send them to the nations and the distant lands that have not heard of my fame or seen my greatness and power: to S
and will know that I am the one who punishes them. “But I will spare some of them and send them to the nations and the distant lands that have not heard of my fame or seen my greatness and power: to S
I will establish a sign among them, and I will send survivors from them to the nations — to Tarshish, Put, Lud (who are archers), Tubal, Javan, and the islands far away — who have not heard of My fame
“I will put a mark on some of the people. And I will send some of these saved people to the nations. I will send them to Tarshish, Libya, Lud (the land of archers), Tubal, Greece and all the faraway l
And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not he
And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not hea
I will set a sign among them and will send those who have escaped from them to the nations: Tarshish, Put, Lud, Meshech, Tubal, and Javan, to the distant coastlands that have neither heard My report n
And I will set a sign among them, and I will send survivors from them to the nations: Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow; Tubal and Javan, the faraway coastlands that have not heard of my fame,
I will set a sign among them, and send from them survivors to the nations: to Tarshish, Pul, and Lud—who draw the bow—to Tubal, and Javan, to the coastlands afar off who have not heard My fame nor se
I will place a sign among them; from them I will send survivors to the nations: to Tarshish, Put and Lud, Mosoch, Tubal and Javan, to the distant coastlands which have never heard of my fame, or seen
And I will put a sign among them and send survivors from them to the nations: Tarshish, Put, Lud, Meshech, Tubal, and Javan, to the distant coastlands that have neither heard of My fame nor seen My gl
I will set a sign among them and will send survivors from them to the nations: Tarshish, Put, Lud, Meshech, Tubal and Javan, to the distant coastlands that have neither heard My fame nor seen My glory
“I will put a mark on some of the people, and I will send some of these saved people to the nations: to Tarshish, Libya, Lud (the land of archers), Tubal, Greece, and all the faraway lands. These peop
I will perform a mighty act among them and then send some of those who remain to the nations – to Tarshish, Pul, Lud (known for its archers), Tubal, Javan, and to the distant coastlands that have not
“I will give them a sign. I will send to the nations some of those who are left alive. I will send some of them to the people of Tarshish, Libya and Lydia, who are famous for using bows. I will send o
“I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations—to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands tha
‘I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations – to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands t
I will set a sign among them; and those among them who escape I will send to the nations: to Tarshish and Pul and Lud, who draw the bow, and Tubal and Javan, to the coastlands afar off who have not he
I will perform a sign among them. And I will send those who survive to be messengers to the nations—to Tarshish, to the Libyans and Lydians (who are famous as archers), to Tubal and Greece, and to all
And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, [to] Tarshish [yellow jasper], Pul [distinguishing], and Lud [strife], that draw the bow, [to] Tuval [you
and I will set a sign among them. From them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Put, and Lud—which draw the bow—to Tubal and Javan, to the coastlands far away that have not heard of my
and I will set a sign among them. From them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Put, and Lud—which draw the bow—to Tubal and Javan, to the coastlands far away that have not heard of my
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Put, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan,...
and I will set a sign among them. And from them I will send survivors to the nations, to Tarshish, Put, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan,...
And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard m
And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard m
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“I know everything they’ve ever done or thought. I’m going to come and then gather everyone—all nations, all languages. They’ll come and see my glory. I’ll set up a station at the center. I’ll send th
And I will set an ot (sign) among them, and I will send away those that escape of them unto the Goyim, to Tarshish, Pul, and Lud (that draw the bow), to Tuval, and Yavan, to the isles afar off, that h
“And I shall set a sign among them, and shall send some of those who escape to the nations – Tarshish and Pul and Luḏ, who draw the bow, and Tuḇal and Yawan, the coastlands afar off who have not hea
Then I will set up a sign among them, and I will send survivors from them to the nations, to Tarshish, Pul and Lud (who pull the bow), to Tubal and Ja...
“I will set a sign amongst them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fa
“I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame
“I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Java...
“I will set a sign amongst them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Ja...
And I shall set [or put] a sign in them, and I shall send of them that be saved to heathen men, into the sea, into Africa, and into Lydia, and to them...
And I have set among them a sign, And have sent out of them those escaping unto the nations, (Tarshish, Pul, and Lud, drawing bow, Tubal and Javan, the isles that are far off,) Who have not heard My f
Nos conviene tomar constantemente en cuenta el versículo Isaiah, 66:19 de La Santa Biblia con el propósito de meditar en torno a él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Isaiah, 66:19? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día podemos recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Isaiah, 66:19 de La Sagrada Biblia?
Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo Isaiah, 66:19 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es bueno servirse del versículo Isaiah, 66:19 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestras almas.