Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith Jehovah: shall I that cause to bring forth shut the womb? saith thy God.
Shall I bring to the moment of birth and not give delivery?” says the LORD. “Or shall I who gives delivery shut the womb?” says your God.
Shall I bring to the [moment of] birth and not cause to bring forth? says the Lord. Shall I Who causes to bring forth shut the womb? says your God.
Will I, who causes others to give birth, not also give birth myself, says the Lord? Will I, who bestows generation upon others, be barren myself, says the Lord your God?
“Will I bring a baby to the point of birth and not deliver it?” says the LORD; “or will I who deliver, close the womb?” says your God.
Will I open the womb and not bring to birth? says the LORD. Will I, who create life, close the womb? says your God.
“Would I let the baby break through and not be born?” asks ADONAI. “Would I, who cause the birth, shut the womb?” asks your God.
The LORD is the one who makes birth possible. And he will see that Zion has many more children. The LORD has spoken.
The LORD is the one who makes birth possible. And he will see that Zion has many more children. The LORD has spoken.
The LORD is the one who makes birth possible. And he will see that Zion has many more children. The LORD has spoken.
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith Jehovah; I who cause to bring forth, shall I shut the womb? saith thy God
Shall not I that make others to bring forth children, myself bring forth, saith the Lord? Shall I, that give generation to others, be barren, saith the Lord thy God?
The LORD your God says, ‘When I bring a baby to the moment of birth, the child is always born. I do not stop its birth.’
Shall I bring to the point of birth and not cause to bring forth?” says the LORD; “shall I, who cause to bring forth, shut the womb?” says your God.
Shall I bring a baby to the point of birth and not deliver it?” says the LORD. “Or will I who deliver close the womb?” says your God.
Would I bring a baby to the point of birth and then not deliver it? the Lord asks. Would I who deliver the baby stop it from being born? the Lord asks again.
“Do I bring a mother to the moment of birth and not let her deliver?” asks the LORD. “Do I cause a mother to deliver and then make her unable to have children?” asks your God.
Shall I cause to trauaile, and not bring forth? shall I cause to bring forth, and shall be baren, saith thy God?
Do not think that I will bring my people to the point of birth and not let them be born.” The LORD has spoken.
Do not think that I will bring my people to the point of birth and not let them be born.” The LORD has spoken.
Do not think that I will bring my people to the point of birth and not let them be born.” The LORD has spoken.
Do not think that I will bring my people to the point of birth and not let them be born.” The LORD has spoken.
“Will I bring a baby to the point of birth and not deliver it? ” says the LORD; “or will I who deliver, close the womb? ” says your God.
In the same way, I will not cause pain without allowing something new to be born.” The LORD says this: “I promise that if I cause you the pain of birth, I will not stop you from having your new nation
In the same way I will not cause pain without allowing something new to be born,” says the Lord. “If I cause you the pain, I will not stop you from giving birth to your new nation,” says your God.
I, who make births to happen, shall I not be with child? saith the LORD; I, who causes conception, shall I be stopped? saith thy God.
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.
“Shall I bring to the point of breaking forth and not cause birth?” says Yahweh. “Or shall I who causes birth shut the womb?” says your God.
Shall I myself I break open and not deliver?” says Yahweh, “or I who delivers lock up the womb?” says your God.
Shall I bring to the point of birth and not cause delivery? says the LORD. Shall I who cause delivery shut the womb ? says your God.
Shall I bring a mother to the point of birth, and yet not let her child be born? says the LORD. Or shall I who bring to birth yet close her womb? says your God.
“Shall I bring to the point of birth but not give delivery?” says the LORD. “Or shall I who gives delivery shut the womb?” says your God.
Shall I bring to the point of birth and not give delivery?” says the LORD. “Or shall I who gives delivery shut the womb?” says your God.
In the same way I will not cause pain without allowing something new to be born,” says the LORD. “If I cause you the pain, I will not stop you from giving birth to your new nation,” says your God.
“Do I bring a baby to the birth opening and then not deliver it?” asks the LORD. “Or do I bring a baby to the point of delivery and then hold it back?” asks your God.
Zion, would I bring you to the moment of birth and not let it happen?” says the LORD. “Would I close up a mother’s body when it is time for her baby to be born?” says your God.
Do I bring to the moment of birth and not give delivery?” says the LORD. “Do I close up the womb when I bring to delivery?” says your God.
Do I bring to the moment of birth and not give delivery?’ says the LORD. ‘Do I close up the womb when I bring to delivery?’ says your God.
Shall I bring to the time of birth, and not cause delivery?” says the LORD. “Shall I who cause delivery shut up the womb?” says your God.
Would I ever bring this nation to the point of birth and then not deliver it?” asks the LORD. “No! I would never keep this nation from being born,” says your God.
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) : shall I cause to bring forth, and shut [the womb]? says your i God-Elōhīm (The Living Word) [T
Shall I open the womb and not deliver? says the LORD; shall I, the one who delivers, shut the womb? says your God.
Shall I open the womb and not deliver? says the LORD; shall I, the one who delivers, shut the womb? says your God.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Shall I bring to the birth and not cause to bring forth? says the LORD; shall I, who cause to bring forth, shut the womb? says your God.
Shall I bring to the birth and not cause to bring forth? says the LORD; shall I, who cause to bring forth, shut the womb? says your God.
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I that cause to bring forth shut the womb? saith thy God.
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I that cause to bring forth shut the womb? saith thy God.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth ap...
“Before she went into labor, she had the baby. Before the birth pangs hit, she delivered a son. Has anyone ever heard of such a thing? Has anyone seen anything like this? A country born in a day? A na
Shall I bring to the moment of birth, and not cause to bring delivery? saith HASHEM. Shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy G-d.
“Shall I bring to birth, and not give delivery?” says יהוה. “Shall I who give delivery restrain birth?” said your Elohim.
“Will I bring the moment of birth, and not give delivery?” says ADONAI. “Will I who cause delivery shut up the womb?” says your God.
Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says the LORD. “Shall I who cause to give birth shut the womb?” says your God.
Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says Yahweh. “Shall I who cause to give birth shut the womb?” says your God.
Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says the LORD. “Shall I who cause to give birth shut the womb?” says your God.
Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says the LORD. “Shall I who cause to give birth shut the womb?” says your God.
Whether that I make others to bear child, shall not bear child myself? saith the Lord. Whether I that give gener-ation to other men, shall be barren? ...
‘Do I bring to the birth, And not cause to bring forth?’ saith JEHOVAH, ‘Am not I He who is causing to beget? I have also restrained,’ said thy God.
Es muy recomendable tomar continuamente en consideración el versículo Isaiah, 66:9 de los Textos Sagrados que componen la Biblia para analizarlo y pensar acerca de él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué quiso proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Isaiah, 66:9? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria podemos aprovechar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Isaiah, 66:9 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo Isaiah, 66:9 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es oportuno recurrir al versículo Isaiah, 66:9 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.