But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.
“But He has made me a byword and mockery among the people, And I have become one in whose face people spit.
But He has made me a byword among the people, and they spit before my face.
He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
He has made me an object of scorn to the people; I have become a man people spit at.
He makes me a popular proverb; I’m like spit in people’s faces.
“He has made me a byword among the peoples, a creature in whose face they spit.
You, God, are the reason I am insulted and spit on.
You, God, are the reason I am insulted and spat on.
You, God, are the reason I am insulted and spit on.
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
He hath made me as it were a byword of the people: and I am an example before them.
You have caused people to insult me, like that proverb says. People even spit at my face.
“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom men spit.
He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
“Now he has made me a laughingstock for many people. Now they spit in my face.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
And now people use this proverb against me; they come and spit in my face.
And now people use this proverb against me; they come and spit in my face.
And now people use this proverb against me; they come and spit in my face.
And now people use this proverb against me; they come and spit in my face.
He has made me an object of scorn to the people; I have become a man people spit at.
God has made my name a bad word to everyone. People spit in my face.
“God has caused people to use my name as a curse word. People spit in my face.
He has made me a byword of the peoples; and before them I have been as a tambourine.
He hath made me also a byword of the people; And aforetime I was as a tabret.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
¶“But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.
“And he has made me a proverb for the peoples, and I am one before whom people spit.
“And He has made me a byword of the people, someone in whose face they spit.
I am made a byword of the people; I am one at whom people spit.
¶“But He has made me a proverb among the people, And I am one at whom people spit.
“But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.
“God has made my name a curse word; people spit in my face.
He has made me a byword to people, I am the one in whose face they spit.
“God has made an example of me. People spit in my face.
“God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit.
‘God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit.
“But He has made me a byword of the people, And I have become one in whose face men spit.
“God has made a mockery of me among the people; they spit in my face.
He has made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tambourine.
“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom people spit.
“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom people spit.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom men spit.
“He has made me a byword of the peoples, and I am one before whom men spit.
He hath made me also a byword of the people; And I am become an open abhorring.
He hath made me also a byword of the people; And I am become an open abhorring.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“God, you’ve made me the talk of the town— people spit in my face; I can hardly see from crying so much; I’m nothing but skin and bones. Decent people can’t believe what they’re seeing; the good-heart
He hath made me also a mashal (byword) of the peoples; and I am one in whose face they spit.
But He has made me a byword of the people, whereas in former times I was as a drum.
He has made me a byword to people, I am the one in whose face people spit.
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
He hath set [or put me] as into a proverb of the common people, and his ensample before them.
And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
Es conveniente tener constantemente presente el versículo Job, 17:6 de La Biblia con el fin de hacer una reflexión sobre él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Job, 17:6? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Job, 17:6 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Job, 17:6 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es conveniente recurrir al versículo Job, 17:6 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones y almas.