And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness.
So if this is the way You are going to deal with me, please kill me at once, if I have found favor in your sight, and do not let me see my wretchedness.”
And if this is the way You deal with me, kill me, I pray You, at once, and be granting me a favor and let me not see my wretchedness [in the failure of all my efforts].
But if it seems to you otherwise, I beg you to put me to death, and so may I find grace in your eyes, lest I be afflicted with such evils."
If you are going to treat me like this, please kill me right now if I have found favor with you, and don’t let me see my misery anymore.”
If you’re going to treat me like this, please kill me. If I’ve found favor in your eyes, then don’t let me endure this wretched situation.”
If you are going to treat me this way, then just kill me outright! — please, if you have any mercy toward me! — and don’t let me go on being this miserable!”
If this is the way you're going to treat me, just kill me now and end my miserable life!
If this is the way you're going to treat me, just kill me now and end my miserable life!
If this is the way you're going to treat me, just kill me now and end my miserable life!
And if thou deal thus with me, slay me, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, that I may not behold my wretchedness.
But if it seem unto thee otherwise, I beseech thee to kill me: and let me find grace in thy eyes, that I be not afflicted with so great evils.
So if you do not want to help me, please kill me now. I do not want to continue to be so upset. So please be kind to me.’
If you will treat me like this, kill me at once, if I find favor in your sight, that I may not see my wretchedness.”
If this is how You are going to treat me, please kill me right now—if I have found favor in Your eyes—and let me not see my own wretchedness.”
If this is the way you're going to treat me, then please just kill me now so I don't have to face how depressed I've become. Please grant me this one request.”
If this is how you’re going to treat me, why don’t you just kill me? I can’t face this trouble anymore.”
Therefore if thou deale thus with mee, I pray thee, if I haue founde fauour in thy sight, kill me, that I behold not my miserie.
If you are going to treat me like this, take pity on me and kill me, so that I won't have to endure your cruelty any longer.”
If you are going to treat me like this, have pity on me and kill me, so that I won't have to endure your cruelty any longer.”
If you are going to treat me like this, have pity on me and kill me, so that I won't have to endure your cruelty any longer.”
If You are going to treat me like this, please kill me right now. If You are pleased with me, don’t let me see my misery anymore.”
And if thou must deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found grace in thy sight; and let me not see my wretchedness.
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness.
So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness.”
If this is how you are going to treat me, please kill me immediately if I find favor in your eyes, and do not let me see my misery.”
If You do this to me, please kill me at once, if I have found favor in Your eyes, and do not let me see my misery.”
So if You are going to deal with me this way, please kill me now, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my misery.”
So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness.”
If you are going to continue doing this to me, then kill me now. If you care about me, put me to death, and then I won’t have any more troubles.”
But if you are going to deal with me like this, then kill me immediately. If I have found favor in your sight then do not let me see my trouble.”
Is this how you are going to treat me? If you are pleased with me, just put me to death right now. Don’t let me live if I have to see myself destroyed anyway.”
If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me—if I have found favor in your eyes—and do not let me face my own ruin.”
If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me right now – if I have found favour in your eyes – and do not let me face my own ruin.’
If You treat me like this, please kill me here and now—if I have found favor in Your sight—and do not let me see my wretchedness!”
If this is how you intend to treat me, just go ahead and kill me. Do me a favor and spare me this misery!”
And if you i deal thus with me, kill me, I pray you i , out of hand, if I have found favour in you i sight; and let me not see my wretchedness.
If this is the way you are going to treat me, put me to death at once—if I have found favor in your sight—and do not let me see my misery.”
If this is the way you are going to treat me, put me to death at once—if I have found favor in your sight—and do not let me see my misery.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
If thou wilt deal thus with me, kill me at once, if I find favor in thy sight, that I may not see my wretchedness.”
If thou wilt deal thus with me, kill me at once, if I find favor in thy sight, that I may not see my wretchedness.”
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
Moses said to GOD, “Why are you treating me this way? What did I ever do to you to deserve this? Did I conceive them? Was I their mother? So why dump the responsibility of this people on me? Why tell
“And if You are doing this to me, kill me – please kill me, if I have found favour in Your eyes, and let me not see my evil!”
If this is how You are treating me, kill me now! If I have found favor in Your eyes, kill me please—don’t let me see my own misery!”
If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favour in your sight; and don’t let me see my wretchedness.”
If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don’t let me see my wretchedness.”
If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don’t let me see my wretchedness.”
If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favour in your sight; and don’t let me see my wretchedness.”
If in other manner it seemeth to thee, I beseech thee, that thou slay me, and that I find grace in thine eyes, that I be not punished, or travailed , ...
and if thus Thou art doing to me — slay me, I pray Thee; slay, if I have found grace in thine eyes, and let me not look on mine affliction.’
Deberíamos tomar siempre en consideración el versículo Numbers, 11:15 de los Textos Sagrados que componen la Biblia para reflexionar sobre él. ¿Qué intentaba manifestarnos el Señor con el versículo Numbers, 11:15? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que podemos poner en práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Numbers, 11:15 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Numbers, 11:15 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es oportuno apoyarse en el versículo Numbers, 11:15 siempre que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestro espíritu.