We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us.
We have become an object of taunting to our neighbors [because of our humiliation], A derision and mockery to those who encircle us.
[Because of such humiliation] we have become a taunt and reproach to our neighbors, a mocking and derision to those who are round about us.
Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
We have become an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.
We’ve become a joke to our neighbors, nothing but objects of ridicule and disapproval to those around us.
We suffer the taunts of our neighbors, we are mocked and scorned by those around us.
Every nation around us sneers and makes fun.
Every nation around us sneers and makes fun.
Every nation around us sneers and makes fun.
We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
The nations that live near to us do not respect us. They laugh at us and they insult us.
We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.
We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those around us.
We have been made a mockery before our neighbors, ridiculed and laughed at by those around us.
We have become a disgrace to our neighbors, an object of ridicule and contempt to those around us.
Wee are a reproche to our neighbours, euen a scorne and derision vnto them that are round about vs.
The surrounding nations insult us; they laugh at us and mock us.
The surrounding nations insult us; they laugh at us and mock us.
The surrounding nations insult us; they laugh at us and mock us.
We have become an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.
We are become a reproach to our neighbours, A scorn and derision to them that are round about us.
We are become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us.
We have become a reproach to our neighbors, A mockery and derision to those around us.
We have become a taunt to our neighbors, a derision and a scorn to those around us.
We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those who are around us.
We have become a disgrace before our neighbors, An object of derision and ridicule to those around us.
We have become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to those around us.
We are a joke to the other nations; they laugh and make fun of us.
We have become an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us.
We are something our neighbors joke about. The nations around us laugh at us and make fun of us.
We are objects of contempt to our neighbors, of scorn and derision to those around us.
We are objects of contempt to our neighbours, of scorn and derision to those around us.
We have become a reproach to our neighbors, A scorn and derision to those who are around us.
We are mocked by our neighbors, an object of scorn and derision to those around us.
We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.
We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the S...
We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those round about us.
We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those round about us.
We are become a reproach to our neighbours, A scorn and derision to them that are round about us.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth ap...
God! Barbarians have broken into your home, violated your holy temple, left Jerusalem a pile of rubble! They’ve served up the corpses of your servants as carrion food for birds of prey, Threw the bone
We are become a reproach to our shekhenim (neighbors), a scorn and derision to them that are around us.
We have become a reproach to our neighbours, A scorn and a mockery to those who are around us.
We have become a taunt to our neighbors, a scorn and derision to those around us.
We have become a reproach to our neighbours, a scoffing and derision to those who are around us.
We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
We have become a reproach to our neighbours, a scoffing and derision to those who are around us.
We be made a shame to our neighbours; mocking and scorning to them, that be in our compass.
We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders.
El versiculo Psalms, 79:4 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es preciso tomar continuamente en consideración con el fin de reflexionar sobre él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Psalms, 79:4? ¿En qué momentos de nuestro día a día podemos poner en práctica lo que aprendemos gracias al versículo Psalms, 79:4 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar acerca de el versículo Psalms, 79:4 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable apoyarse en el versículo Psalms, 79:4 siempre que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber cómo actuar o para traer paz a nuestros corazones y almas.