I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
“I removed the burden from his shoulder; His hands were freed from the basket.
I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
I said: You are gods, and all of you are sons of the Most High.
“I relieved his shoulder from the burden; his hands were freed from carrying the basket.
“I lifted the burden off your shoulders; your hands are free of the brick basket!
He placed it as a testimony in Y’hosef when he went out against the land of Egypt. I heard an unfamiliar voice say
“I lifted the burden from your shoulder and took the heavy basket from your hands.
“I lifted the burden from your shoulder and took the heavy basket from your hands.
“I lifted the burden from your shoulder and took the heavy basket from your hands.
I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
I have said: You are gods and all of you the sons of the most High.
It said: ‘I took the heavy load off your back. You no longer had to carry those heavy baskets.
“I relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from the basket.
“I relieved his shoulder of the burden; his hands were freed from the basket.
“I took the load from your shoulders; I freed your hands from carrying heavy baskets.
“I removed the burden from his shoulder. His hands were freed from the basket.
I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
“I took the burdens off your backs; I let you put down your loads of bricks.
“I took the burdens off your backs; I let you put down your loads of bricks.
“I took the burdens off your backs; I let you put down your loads of bricks.
“I took the burdens off your backs; I let you put down your loads of bricks.
“I relieved his shoulder from the burden; his hands were freed from carrying the basket.
I removed his shoulder from the burden; his hands were delivered from working with clay.
I removed his shoulder from the burden: His hands were delivered from the pots.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
¶“I relieved his shoulder of the burden, His hands were freed from the basket.
“I removed his shoulder from a burden. His hands were freed from the basket.
“I removed his shoulder from the burden; his hands were released from holding the basket.
¶“I relieved his shoulder of the burden, His hands were freed from the basket.
“I relieved his shoulder of the burden, His hands were freed from the basket.
“I took the load off their shoulders; I let them put down their baskets.
It said: “I removed the burden from his shoulder; his hands were released from holding the basket.
The voice said, “I removed the load from your shoulders. I set your hands free from carrying heavy baskets.
“I removed the burden from their shoulders; their hands were set free from the basket.
‘I removed the burden from their shoulders; their hands were set free from the basket.
“I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the baskets.
“Now I will take the load from your shoulders; I will free your hands from their heavy tasks.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
“I relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from the basket.
“I relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from the basket.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
“I relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from the basket.
“I relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from the basket.
I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“I took the world off your shoulders, freed you from a life of hard labor. You called to me in your pain; I got you out of a bad place. I answered you from where the thunder hides, I proved you at Mer
He says, “I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the baskets.
He set it up as a testimony in Joseph, when He went throughout the land of Egypt, I heard a language I did not understand.
“I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
“I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
“I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
“I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
He turned away his back from burdens; his hands served in a coffin.
From the burden his shoulder I turned aside, His hands from the basket pass over.
El versiculo Psalms, 81:6 de La Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar siempre en cuenta de tal forma que podamos meditar sobre él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Psalms, 81:6? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que seremos capaces de aprovechar aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Psalms, 81:6 de la Santa Biblia?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Psalms, 81:6 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es conveniente recurrir al versículo Psalms, 81:6 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestro espíritu.