<

Romans, 14:11

>

Romans, 14:11

For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.


For it is written [in Scripture], “AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME, AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD.”


For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God [acknowledge Him to His honor and to His praise]. [Isa. 45:23.]


For it is written: "As I live, says the Lord, every knee shall bend to me, and every tongue shall confess to God."


For it is written, As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.


Because it is written, “ As I live, says the Lord, every knee will bow to me, ” “ and every tongue will give praise to God. ”


since it is written in the Tanakh, “As I live, says ADONAI, every knee will bend before me, and every tongue will publicly acknowledge God.”


In the Scriptures God says, “I swear by my very life that everyone will kneel down and praise my name!”


In the Scriptures God says, “I swear by my very life that everyone will kneel down and praise my name!”


In the Scriptures God says, “I swear by my very life that everyone will kneel down and praise my name!”


For it is written, I live, saith the Lord, that to me shall bow every knee, and every tongue shall confess to God.


For it is written: As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.


This is written in the Bible: ‘The Lord God says, “As surely as I live, this will certainly happen: Everyone will go down on their knees in front of me. Everyone will praise me that I am God.” ’


for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.”


It is written: “As surely as I live, says the Lord, every knee will bow before Me; every tongue will confess to God.”


For the Scriptures say, “‘As surely as I am alive,’ the Lord says, ‘Every knee shall bow before me, and every tongue will declare that I am God.’”


Scripture says, “As certainly as I live, says the Lord, everyone will worship me, and everyone will praise God.”


For it is written, I liue, sayth the Lord, and euery knee shall bowe to me, and all tongues shall confesse vnto God.


For the scripture says: “As surely as I am the living God, says the Lord, everyone will kneel before me, and everyone will confess that I am God.”




For the scripture says, “As surely as I am the living God, says the Lord, everyone will kneel before me, and everyone will confess that I am God.”


For the scripture says, “As surely as I am the living God, says the Lord, everyone will kneel before me, and everyone will confess that I am God.”


For it is written: As I live, says the Lord, every knee will bow to Me, and every tongue will give praise to God.





For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, And every tongue shall confess to God.



For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.


For it is written, “AS I LIVE, SAYS THE LORD, TO ME EVERY KNEE SHALL BOW, AND EVERY TONGUE SHALL CONFESS TO GOD.”


For it is written, “As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will praise God.”


For it is written: “As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God.”



For it is written: “AS I LIVE, SAYS THE LORD, TO ME EVERY KNEE WILL BOW, AND EVERY TONGUE WILL GIVE PRAISE TO GOD.”


For it is written, “AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME, AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD.”


because it is written in the Scriptures: “ ‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘Everyone will bow before me; everyone will say that I am God.’ ”


For it is written, “ As I live , says the Lord , every knee will bow to me , and every tongue will give praise to God .”


It is written, “ ‘You can be sure that I live,’ says the Lord. ‘And you can be just as sure that everyone will kneel down in front of me. Every tongue will have to tell the truth about God.’ ”


It is written: “ ‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.’ ”


It is written: ‘ “As surely as I live,” says the Lord, “Every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.” ’


For it is written: “As I live, says the LORD, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”


For the Scriptures say, “‘As surely as I live,’ says the LORD, ‘every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to God.’”



For it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God.”


For it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God.”


We can read this in God’s book, “God says that this will happen, for sure. Everybody will get down on their knees in front of him to give him respect. And everybody will say that God is really good. T


for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God.”


for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God.”



For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


So where does that leave you when you criticize a brother? And where does that leave you when you condescend to a sister? I’d say it leaves you looking pretty silly—or worse. Eventually, we’re all goi



For it has been written, “As I live, says יהוה, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to Elohim.”


For it is written, “As I live, says ADONAI, every knee shall bow to Me, and every tongue shall give praise to God.”


For it is written, “‘As I live,’ says the Lord, ‘to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”


For it is written, “‘As I live,’ says the Lord, ‘to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”


For it is written, “‘As I live,’ says the Lord, ‘to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”


For it is written, “‘As I live,’ says the Lord, ‘to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”


For it is written, I live, saith the Lord, for to me each knee shall be bowed, and each tongue shall acknowledge to God.


for it hath been written, ‘I live! saith the Lord — to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;’


El versiculo Romans, 14:11 de La Sagrada Biblia consiste en algo que es preciso tomar constantemente en consideración para reflexionar sobre él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Romans, 14:11? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que podemos hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Romans, 14:11 de La Sagrada Biblia?

Meditar sobre el versículo Romans, 14:11 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es útil acudir al versículo Romans, 14:11 todas y cada una de las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.