Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.
Now to a laborer, his wages are not credited as a favor or a gift, but as an obligation [something owed to him].
Now to a laborer, his wages are not counted as a favor or a gift, but as an obligation (something owed to him).
But for he who works, wages are not accounted according to grace, but according to debt.
Now to the one who works, pay is not credited as a gift, but as something owed.
Workers’ salaries aren’t credited to them on the basis of an employer’s grace but rather on the basis of what they deserve.
Now the account of someone who is working is credited not on the ground of grace but on the ground of what is owed him.
Money paid to workers isn't a gift. It is something they earn by working.
Money paid to workers isn't a gift. It is something they earn by working.
Money paid to workers isn't a gift. It is something they earn by working.
Now to him that works the reward is not reckoned as of grace, but of debt
Now to him that worketh, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt.
When a person works to get money, it is right for him to receive his money. That money is not a gift. It is what that person ought to receive as a result of his work.
Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due.
Now the wages of the worker are not credited as a gift, but as an obligation.
Whoever works gets paid—it's not considered as a gift, but because they've earned their wages.
When people work, their pay is not regarded as a gift but something they have earned.
Nowe to him that worketh, the wages is not counted by fauour, but by dette
Those who work are paid wages, but they are not regarded as a gift; they are something that has been earned.
A person who works is paid wages, but they are not regarded as a gift; they are something that has been earned.
A person who works is paid wages, but they are not regarded as a gift; they are something that has been earned.
Now to the one who works, pay is not considered as a gift, but as something owed.
When a person works, his pay is not given to him as a gift. He earns the pay he gets.
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
Now to the one who works, his wage is not counted according to grace, but according to what is due.
Now to the one who works, his pay is not credited according to grace, but according to his due.
Now to him who works, wages are not given as a gift, but as a debt.
Now to the one who works, the wages are not credited as a favor, but as what is due.
Now to the one who works, his wage is not credited as a favor, but as what is due.
When people work, their pay is not given as a gift, but as something earned.
Now to the one who works, his pay is not credited due to grace but due to obligation.
When a person works, their pay is not considered a gift. It is owed to them.
Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.
Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.
Now to him who works, the wages are not counted as grace but as debt.
When people work, their wages are not a gift, but something they have earned.
Now to one who works, wages are not reckoned as a gift but as something due.
Now to one who works, wages are not reckoned as a gift but as something due.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Now to one who works, his wages are not reckoned as a gift but as his due.
Now to one who works, his wages are not reckoned as a gift but as his due.
Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
If you’re a hard worker and do a good job, you deserve your pay; we don’t call your wages a gift. But if you see that the job is too big for you, that it’s something only God can do, and you trust him
And to him who is working, the reward is not reckoned as a favour but as a debt.
Now to the one who works, the pay is not credited as a gift, but as what is due.
Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
And to him that worketh, meed is not areckoned by grace, but by debt.
and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt
El versiculo Romans, 4:4 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que hay que tener siempre presente con la finalidad de reflexionar sobre él. ¿Qué intentaba proponernos Dios con el versículo Romans, 4:4? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Romans, 4:4 de La Biblia?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Romans, 4:4 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es aconsejable servirse del versículo Romans, 4:4 todas y cada una de las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.