And he carved thereon cherubim and palm-trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted upon the graven work.
He carved cherubim, palm-shaped decorations, and open flowers on the doors, and overlaid them with gold evenly applied on the carved work.
He carved on them cherubim, palm trees, and open flowers, covered with gold evenly applied on the carved work.
And he carved cherubim, and palm trees, and very prominent engravings. And he covered everything with gold plates, worked to be perfectly square.
He carved cherubim, palm trees, and flower blossoms on them and overlaid them with gold applied evenly over the carving.
Solomon carved winged creatures, palm trees, and blossoming flowers, and covered them with gold.
On them he carved k’ruvim, palm trees and open flowers, overlaying them with gold fitted to the carved work.
The doors were covered with gold and were decorated with carvings of palm trees, flowers, and winged creatures.
The doors were covered with gold and were decorated with carvings of palm trees, flowers, and winged creatures.
The doors were covered with gold and were decorated with carvings of palm trees, flowers, and winged creatures.
And he carved on them cherubim, and palm-trees, and half-open flowers; and overlaid them with gold fitted on the carved work.
And he carved cherubims, and palm-trees, and carved work standing very much out: and he overlaid all with golden plates in square work by rule.
He cut pictures of cherubs, palm trees and flowers on those doors too. He covered them with gold in the same way.
On them he carved cherubim and palm trees and open flowers, and he overlaid them with gold evenly applied on the carved work.
He carved into them cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold, hammered evenly over the carvings.
He had them carved with designs of cherubim, palm trees, and open flowers, and covered them with gold beaten evenly over the carvings.
On them he carved angels, palm trees, and flowers. He evenly covered them with gold.
And he graued Cherubims, and palme trees, and carued floures and couered the carued worke with golde, finely wrought.
and decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers, which were evenly covered with gold.
and decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers, which were evenly covered with gold.
and decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers, which were evenly covered with gold.
He carved cherubim, palm trees, and flower blossoms on them and overlaid them with gold applied evenly over the carving.
And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
And he carved thereon cherubim and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
And he carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.
He carved cherubim and palm tree images and budding flowers and overlaid them with gold evenly applied on the carved work.
He carved on them cherubim and palm trees and open flowers and covered them with gold fitted upon the carved work.
He carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold plated on the carved work.
He carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.
The doors were covered with pictures of creatures with wings, as well as palm trees and flowers. All of the carvings were covered with gold, which was evenly spread over them.
He carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom and plated them with gold, leveled out over the carvings.
He carved cherubim, palm trees and open flowers on the doors. He covered the doors with gold. He hammered the gold evenly over the carvings.
He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.
He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.
Then he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and overlaid them with gold applied evenly on the carved work.
These doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers—all overlaid evenly with gold.
He carved cherubim, palm trees, and open flowers, overlaying them with gold evenly applied upon the carved work.
He carved cherubim, palm trees, and open flowers, overlaying them with gold evenly applied upon the carved work.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
On them he carved cherubim and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied upon the carved work.
On them he carved cherubim and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied upon the carved work.
And he carved thereon cherubim and palm trees and open flowers: and he overlaid them with gold fitted upon the graven work.
And he carved thereon cherubim and palm trees and open flowers: and he overlaid them with gold fitted upon the graven work.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Similarly, he built the entrance to the Main Sanctuary using olivewood for the doorposts but these doorposts were four-sided. The doors were of cypress, split into two panels, each panel swinging sepa
And he carved keruḇim, and palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold laid smoothly on the carved work.
He carved cheruvim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold evenly applied on the graven work.
He carved cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
He carved cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
He carved cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
He carved cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
And he engraved cherubims [or cherubim], and palms, and engravings appearing greatly; and he covered all things with golden plates, by square work at ...
And he hath carved cherubs, and palms, and openings of flowers, and overlaid with straightened gold the graved work.
El versiculo 1 Kings, 6:35 de La Sagrada Biblia consiste en algo que hay que tomar constantemente en cuenta de tal forma que podamos meditar sobre él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 1 Kings, 6:35? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 1 Kings, 6:35 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo 1 Kings, 6:35 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es aconsejable apoyarse en el versículo 1 Kings, 6:35 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe para saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.