<

1 Samuel, 5:10

>

1 Samuel, 5:10

So they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us


So they sent the ark of God to Ekron. And as the ark of God came to Ekron, the Ekronites cried out, “They have brought the ark of the God of Israel [from Gath] to us, to kill us and our people.”


So they sent the ark of God to Ekron. And as [it] came, the people of Ekron cried out, They have brought the ark of the God of Israel to us to slay us and our people!


Therefore, they sent the ark of God into Ekron. And when the ark of God had arrived at Ekron, the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel to us, so that it may kil


The people of Gath then sent the ark of God to Ekron, but when it got there, the Ekronites cried out, “They’ve moved the ark of Israel’s God to us to kill us and our people!”


Then they sent God’s chest to Ekron, but as soon as God’s chest entered Ekron, the inhabitants cried out, “Why have you moved the chest of Israel’s God to us? In order to kill us and our people?”


Next they sent the ark of God to ‘Ekron; but when the ark of God arrived in ‘Ekron the ‘Ekronim shouted, “Now they’ve brought the ark of the God of Isra’el to us, to kill us and our people!”


so they sent the sacred chest to Ekron. But before they could take it through the town gates, the people of Ekron started screaming, “They've brought the sacred chest that belongs to the God of Israel


so they sent the sacred chest to Ekron. But before they could take it through the town gates, the people of Ekron started screaming, “They've brought the sacred chest that belongs to the God of Israel


so they sent the sacred chest to Ekron. But before they could take it through the town gates, the people of Ekron started screaming, “They've brought the sacred chest that belongs to the God of Israel


And they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, when the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to kill


Therefore they sent the ark of God into Accaron. And when the ark of God was come into Accaron, the Accaronites cried out, saying: They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and


So then they took God's Covenant Box to Ekron. When God's Covenant Box arrived in Ekron, the people screamed. They said, ‘They have brought the Covenant Box of Israel's God here! They want to kill us


So they sent the ark of God to Ekron. But as soon as the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people


So they sent the ark of God to Ekron, but as it arrived, the Ekronites cried out, “They have brought us the ark of the God of Israel in order to kill us and our people!”


So they sent the Ark of God to Ekron, but as soon as it arrived, the leaders of Ekron shouted, “They've moved the Ark of the God of Israel here to kill us and our people!”


So the people of Gath sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, “They brought the ark of the God of Israel here to kill us.”


Therefore they sent the Arke of God to Ekron: and assoone as the Arke of God came to Ekron, the Ekronites cryed out, saying, They haue brought the Arke of the God of Israel to vs to slay vs and our pe


So they sent the Covenant Box to Ekron, another Philistine city; but when it arrived there, the people cried out, “They have brought the Covenant Box of the God of Israel here, in order to kill us all




So they sent the Covenant Box to Ekron, another Philistine city; but when it arrived there, the people cried out, “They have brought the Covenant Box of the God of Israel here, in order to kill us all


So they sent the Covenant Box to Ekron, another Philistine city; but when it arrived there, the people cried out, “They have brought the Covenant Box of the God of Israel here, in order to kill us all


The Gittites then sent the ark of God to Ekron, but when it got there, the Ekronites cried out, “They’ve moved the ark of Israel’s God to us to kill us and our people! ”





Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to



Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ek´ronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to


So they sent the ark of God to Ekron. And as the ark of God came to Ekron the Ekronites cried out, saying, “They have brought the ark of the God of Israel around to us, to put us and our people to dea


So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, “They have brought around the ark of the God of Israel to kill us and our people!”


Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came about that as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, “They have brought about the ark of the God of Israel to slay



So they sent the ark of God to Ekron. And as the ark of God came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, “They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people!”


So they sent the ark of God to Ekron. And as the ark of God came to Ekron the Ekronites cried out, saying, “They have brought the ark of the God of Israel around to us, to kill us and our people.”


Then the Philistines sent the Ark of God to Ekron. But when it came into Ekron, the people of Ekron yelled, “Why are you bringing the Ark of the God of Israel to our city? Do you want to kill us and o


So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God arrived at Ekron, the residents of Ekron cried out saying, “They have brought the ark of the God of Israel here to kill our people!”


So the ark of God was sent to Ekron. As the ark was entering Ekron, the people of the city cried out. They shouted, “They’ve brought the ark of the god of Israel to us. They want to kill us and our pe


So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people.”


So they sent the ark of God to Ekron. As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, ‘They have brought the ark of the god of Israel round to us to kill us and our people.’


Therefore they sent the ark of God to Ekron. So it was, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, “They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our


So they sent the Ark of God to the town of Ekron, but when the people of Ekron saw it coming they cried out, “They are bringing the Ark of the God of Israel here to kill us, too!”



So they sent the ark of the God of Israel to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, “Why have they brought around to us the ark of the God of Israel to kill us an


So they sent the ark of the God of Israel to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, “Why have they brought around to us the ark of the God of Israel to kill us an


So the Philistia mob took the special box to another place, this time to the town called Ekron. After they arrived at Ekron with the special box, lots of people from that place shouted out as they saw


So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought around to us the ark of the God of Israel to slay us and our people.”


So they sent the ark of God to Ekron. But when the ark of God came to Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought around to us the ark of the God of Israel to slay us and our people.”


So they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us


So they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


So they sent the Chest of God on to Ekron, but as the Chest was being brought into town, the people shouted in protest, “You’ll kill us all by bringing in this Chest of the God of Israel!” They called



They then sent the ark of Elohim to Eqron. And it came to be, as the ark of Elohim came to Eqron, that the Eqronites cried out, saying, “They have removed the ark of the Elohim of Yisra’ĕl to us, to k


So they sent the ark of God to Ekron. But it came about as the ark of God came to Ekron that the Ekronites cried out saying, “They’ve brought around the ark of the God of Israel to us to kill us and o


So they sent God’s ark to Ekron. As God’s ark came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, “They have brought the ark of the God of Israel here to us, to kill us and our people.”


So they sent God’s ark to Ekron. As God’s ark came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, “They have brought the ark of the God of Israel here to us, to kill us and our people.”


So they sent God’s ark to Ekron. As God’s ark came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, “They have brought the ark of the God of Israel here to ...


So they sent God’s ark to Ekron. As God’s ark came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, “They have brought the ark of the God of Israel here to us, to kill us and our people.”


Therefore they sent the ark of the Lord into Ekron. And when the ark of the Lord had come into Ekron, men of Ekron cried [out], and said, They have brought to us the ark of God of Israel, that he slay


And they send the ark of God to Ekron, and it cometh to pass, at the coming in of the ark of God to Ekron, that the Ekronites cry out, saying, ‘They have brought round unto us the ark of the God of Is


Nos conviene tomar constantemente en cuenta el versículo 1 Samuel, 5:10 de La Santa Biblia con el objetivo de reflexionar sobre él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 1 Samuel, 5:10? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 5:10 de La Sagrada Biblia?

El hecho de reflexionar sobre el versículo 1 Samuel, 5:10 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por eso es bueno servirse del versículo 1 Samuel, 5:10 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.