Thou shalt not remove thy neighbor’s landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that Jehovah thy God giveth thee to possess it.
“You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the forefathers [who first divided the territory] have set, in the land which you will inherit in the land which the LORD your God is giving yo
You shall not remove your neighbor's landmark in the land which the Lord your God gives you to possess, which the men of old [the first dividers of the land] set.
You shall not take up or move the landmark of your neighbor, which those before you have placed, in your possession that the Lord your God will give to you, in the land you will receive to possess.
“Do not move your neighbor’s boundary marker, established at the start in the inheritance you will receive in the land the LORD your God is giving you to possess.
Now in the land the LORD your God is giving you, in your allotted property that you will receive there, you must not tamper with your neighbor’s property line, which has been previously established.
“You are not to move your neighbor’s boundary marker from the place where people put it long ago, in the inheritance soon to be yours in the land ADONAI your God is giving you to possess.
In the land the LORD is giving you, there are already stones set up to mark the property lines between fields. So don't move those stones.
In the land the LORD is giving you, there are already stones set up to mark the boundaries between fields. So don't move those stones.
In the land the LORD is giving you, there are already stones set up to mark the property lines between fields. So don't move those stones.
Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have fixed in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land which Jehovah thy God giveth thee to possess.
Thou shalt not take nor remove thy neighbour's landmark, which thy predecessors have set in thy possession, which the Lord thy God will give thee in the land that thou shalt receive to possess.
When you go to live in the land that the LORD your God is giving to you, each family will receive their piece of land. You must never move the stones that show the edge of your neighbour's land. It ha
“You shall not move your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in the inheritance that you will hold in the land that the LORD your God is giving you to possess.
You must not move your neighbor’s boundary marker, which was set up by your ancestors to mark the inheritance you shall receive in the land that the LORD your God is giving you to possess.
Don't move your neighbor's boundary marker. It was placed there by your ancestors to mark the land allotment you will receive in the country that the Lord your God is giving you to own.
Never move your neighbor’s original boundary marker on any property in the land that the LORD your God is giving you.
Thou shalt not remooue thy neighbours marke, which they of olde time haue set in thine inheritance, that thou shalt inherite in the lande, which ye Lord thy God giueth thee to possesse it.
“Do not move your neighbour's boundary mark, established long ago in the land that the LORD your God is giving you.
“Do not move your neighbour's boundary mark, established long ago in the land that the LORD your God is giving you.
“Do not move your neighbor's property line, established long ago in the land that the LORD your God is giving you.
“Do not move your neighbor's property line, established long ago in the land that the LORD your God is giving you.
“You must not move your neighbor’s boundary marker, established at the start in the inheritance you will receive in the land the LORD your God is giving you to possess.
“You must not move the stones that mark your neighbor’s property. People put them there in the past to mark each person’s property. These stones mark the land that the LORD your God gave you.
Do not move the stone that marks the border of your neighbor’s land. People long ago set them in place. They mark what you inherit in the land the Lord your God is giving you to own.
Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
Thou shalt not remove thy neighbor's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
“You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that Yahweh your God gives you to possess.
“You shall not move the boundary marker of your neighbor that former generations set up on your property in the land that Yahweh your God is giving to you to take possession of it.
You shall not remove your neighbor’s landmark, which they of old time have set in your inheritance, which you shall inherit in the land that the LORD your God is giving you to possess.
“You shall not displace your neighbor’s boundary marker, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God is giving you to possess.
“You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.
Do not move the stone that marks the border of your neighbor’s land, which people long ago set in place. It marks what you inherit in the land the LORD your God is giving you as your own.
You must not encroach on your neighbor’s property, which will have been defined in the inheritance you will obtain in the land the LORD your God is giving you.
Don’t move your neighbor’s boundary stone. It was set up by people who lived there before you. It marks the border of a field in the land you will receive as your own. The LORD your God is giving you
Do not move your neighbor’s boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess.
Do not move your neighbour’s boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess.
“You shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God is giving you to possess.
“When you arrive in the land the LORD your God is giving you as your special possession, you must never steal anyone’s land by moving the boundary markers your ancestors set up to mark their property.
You must not move your neighbor's boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the LORD your God is giving you to possess.
You must not move your neighbor's boundary marker, set up by former generations, on the property that will be allotted to you in the land that the LORD your God is giving you to possess.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“In the inheritance which you will hold in the land that the LORD your God gives you to possess, you shall not remove your neighbor's landmark, which the men of old have set.
“In the inheritance which you will hold in the land that the LORD your God gives you to possess, you shall not remove your neighbor's landmark, which the men of old have set.
Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Don’t move your neighbor’s boundary markers, the longstanding landmarks set up by your pioneer ancestors defining their property. * * *
Thou shalt not remove thy neighborʼs landmark, which they of old time have set in thine nachalah, which thou shalt inherit in the eretz that HASHEM Eloheicha giveth thee to possess it.
“Do not remove your neighbour’s boundary, which those in the past have set, in your inheritance which you inherit in the land that יהוה your Elohim is giving you to possess.
“You must not move your neighbor’s boundary marker that the first generations marked out, in the inheritance you will receive in the land ADONAI your God is giving you to possess.
You shall not remove your neighbour’s landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that the LORD your God gives you to possess.
You shall not remove your neighbor’s landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that Yahweh your God gives you to possess.
You shall not remove your neighbor’s landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that the LORD your God gives you to possess.
You shall not remove your neighbour’s landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that the LORD your God gives you to possess.
Thou shalt not take, and turn over, the terms of thy neighbour, which the former men set in thy possession, which thy Lord God shall give to thee in the land, which land thou shalt take to be wielded.
‘Thou dost not remove a border of thy neighbour, which they of former times have made, in thine inheritance, which thou dost inherit in the land which JEHOVAH thy God is giving to thee to possess it.
Hay que tomar continuamente en cuenta el versículo Deuteronomy, 19:14 de La Santa Biblia con el propósito de meditar en torno a él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Deuteronomy, 19:14? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día podemos hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Deuteronomy, 19:14 de La Biblia?
Reflexionar en relación con el versículo Deuteronomy, 19:14 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por esa razón es bueno apoyarse en el versículo Deuteronomy, 19:14 todas las veces que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestro espíritu.