that hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbor’s wife
He does not eat [food set before idols] at the mountain shrines or raise his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor’s wife
Who has not eaten [food set before idols] upon the mountains nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor's wife
who does not eat upon the mountains, nor lift up his eyes to the idols of the house of Israel, and who does not violate the wife of his neighbor
He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor’s wife.
He doesn’t eat on the mountains or pay attention to the idols of the house of Israel. He doesn’t defile his neighbor’s wife.
He doesn’t eat on the mountains, raise his eyes to the idols of the house of Isra’el, defile his neighbor’s wife
He doesn't eat meat at local shrines or worship Israel's idols, and he doesn't have sex with someone else's wife.
He doesn't eat meat at local shrines or worship Israel's idols, and he doesn't have sex with someone else's wife.
He doesn't eat meat at local shrines or worship Israel's idols, and he doesn't have sex with someone else's wife.
— he hath not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel; he hath not defiled his neighbour's wife
That hath not eaten upon the mountains nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel and hath not defiled his neighbour's wife
He does not go up the mountains to eat the food of idols. He does not pray to the idols that other Israelites worship. He does not have sex with another man's wife.
he does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor’s wife
He does not eat at the mountain or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor’s wife.
He doesn't go to the pagan shrines in the mountains to eat a religious meal, or worship Israel's idols. He doesn't have sex with someone else's wife.
He doesn’t eat at the illegal mountain worship sites or look for help from the idols of the nation of Israel. He doesn’t dishonor his neighbor’s wife.
That hath not eaten vpon the mountaines, neither hath lift vp his eyes to the idols of ye house of Israel, nor hath defiled his neighbours wife
He doesn't worship the idols of the Israelites or eat the sacrifices offered at forbidden shrines. He doesn't seduce another man's wife
He doesn't worship the idols of the Israelites or eat the sacrifices offered at forbidden shrines. He doesn't seduce another man's wife
He doesn't worship the idols of the Israelites or eat the sacrifices offered at forbidden shrines. He doesn't seduce another man's wife
He does not eat at the mountain shrines or raise his eyes to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor’s wife.
that hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife
that hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbor's wife
He does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor’s wife
On the mountains he does not eat, and he does not lift up his eyes to the idols of the house of Israel, and the wife of his neighbor he does not defile.
He has not eaten on the mountain shrines, nor has he lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor’s wife
He does not eat at the mountain shrines or raise his eyes to the idols of the house of Israel; he has not defiled his neighbor’s wife
He does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor’s wife
He does not eat at the mountain places of worship. He does not look to the idols of Israel for help. He does not have sexual relations with his neighbor’s wife.
He does not eat pagan sacrifices on the mountains, does not pray to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor’s wife
“Suppose he does not eat at the mountain temples. And he does not worship the statues of Israel’s gods. He does not sleep with another man’s wife.
“He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of Israel. He does not defile his neighbor’s wife.
‘He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of Israel. He does not defile his neighbour’s wife.
Who has not eaten on the mountains, Nor lifted his eyes to the idols of the house of Israel, Nor defiled his neighbor’s wife
This son refuses to worship idols on the mountains and does not commit adultery.
who does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor's wife
who does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor's wife
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
who does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor's wife
who does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor's wife
that hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“Now look: Suppose that this child has a child who sees all the sins done by his parent. The child sees them, but doesn’t follow in the parent’s footsteps— doesn’t eat at the pagan shrines, doesn’t wo
has not eaten on the mountains, and has not lifted his eyes to the idols of the house of Yisra’ĕl, has not defiled his neighbour’s wife
He does not eat at mountain shrines, or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor’s wife
who hasn’t eaten on the mountains, hasn’t lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hasn’t defiled his neighbour’s wife
who hasn’t eaten on the mountains, hasn’t lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hasn’t defiled his neighbor’s wife
who hasn’t eaten on the mountains, hasn’t lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hasn’t defiled his neighbor’s wife
who hasn’t eaten on the mountains, hasn’t lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hasn’t defiled his neighbour’s wife
eateth not on hills, and raiseth not his eyes to the idols of the house of Israel; and defouleth not the wife of his neighbour
On the mountains he hath not eaten, And his eyes he hath not lifted up Unto idols of the house of Israel, The wife of his neighbour he hath not defile...
Deberíamos tener constantemente presente el versículo Ezekiel, 18:15 de La Santa Biblia de manera que podamos reflexionar sobre él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía decirnos Dios Padre con el versículo Ezekiel, 18:15? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aprovechar lo que aprendemos gracias al versículo Ezekiel, 18:15 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar sobre el versículo Ezekiel, 18:15 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es oportuno acudir al versículo Ezekiel, 18:15 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe para saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestros corazones.