And they shall know that I am Jehovah their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land; and I will leave none of them any more there
Then they will know [without any doubt] that I am the LORD their God because I made them go into exile among the nations, and then gathered them to their own land. I will leave none of them there [amo
Then shall they know, understand, and realize positively that I am the Lord their God, because I sent them into captivity and exile among the nations and then gathered them to their own land. I will l
And they shall know that I am the Lord, their God, because I carried them away to the nations, and I gathered them upon their own land, and I did not abandon any of them there.
They will know that I am the LORD their God when I regather them to their own land after having exiled them among the nations. I will leave none of them behind.
They will know that I am the LORD their God when, after I made them go into exile among the nations, I gathered them to their land. I won’t leave any of them behind.
Then they will know that I am ADONAI their God, since it was I who caused them to go into exile among the nations, and it was I who regathered them to their own land. I will leave none of them there a
My people will realize that I, the LORD their God, sent them away as prisoners and now will bring them back to their own land.
My people will realize that I, the LORD their God, sent them away as prisoners and now will bring them back to their own land.
My people will realize that I, the LORD their God, sent them away as prisoners and now will bring them back to their own land.
And they shall know that I am Jehovah their God in that I caused them to be led into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.
And they shall know that I am the Lord their God, because I caused them to be carried away among the nations; and I have gathered them together unto their own land, and have not left any of them there
Then Israel will know that I am the LORD their God. I sent my people away to far countries. But I will bring them all back to their own country. I will not leave any behind.
Then they shall know that I am the LORD their God, because I sent them into exile among the nations and then assembled them into their own land. I will leave none of them remaining among the nations a
Then they will know that I am the LORD their God, when I regather them to their own land, not leaving any of them behind after their exile among the nations.
Then they will know that I am the Lord their God, when I bring them home to their own country again, not leaving any of them behind.
Then my people will know that I am the LORD their God. I sent them into captivity among the nations, and I brought them back again to their land. I left none of them behind.
Then shall they know, that I am the Lord their God, which caused them to be led into captiuitie among the heathen: but I haue gathered them vnto their owne land, and haue left none of them any more th
Then my people will know that I am the LORD their God. They will know this, because I sent them into captivity and now gather them and bring them back into their own land, not leaving even one of them
Then my people will know that I am the LORD their God. They will know this, because I sent them into captivity and now gather them and bring them back into their own land, not leaving even one of them
Then my people will know that I am the LORD their God. They will know this, because I sent them into captivity and now gather them and bring them back into their own land, not leaving even one of them
Then my people will know that I am the LORD their God. They will know this, because I sent them into captivity and now gather them and bring them back into their own land, not leaving even one of them
Then my people will know that I am the LORD their God. They will know this, because I sent them into captivity and now gather them and bring them back into their own land, not leaving even one of them
They will know that I am Yahweh their God when I regather them to their own land after having exiled them among the nations. I will leave none of them behind.
They will know that I am the LORD their God. That is because I made them leave their homes and go as prisoners to other countries. But then I gathered them together again and brought them back to thei
Then my people will know that I am the Lord their God. This is because I sent them into captivity among the nations. But then I brought them back to their own land. And I didn’t leave any behind.
And they shall know that I am the LORD their God when after causing them to be led into captivity among the Gentiles; I shall gather them unto their own land, without leaving any of them there any lon
then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there
then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there
then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there
Then they will know that I am Yahweh their God because I made them go into exile among the nations, and then collected them again to their own land; and I will leave none of them there any longer.
And they will know that I am Yahweh their God, because of when I deported them into the nations, and I reassembled them to their soil, and I will not let any of them remain there any longer.
Then they shall know that I am the LORD their God who caused them to be led into captivity among the nations, and then gathered them again to their own land and have left none of them there anymore.
Thus they shall know that I, the LORD, am their God, since I who exiled them among the nations will gather them back to their land, not leaving any of them behind.
Then they will know that I am the LORD their God because I made them go into exile among the nations, and then I gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer.
Then they will know that I am the LORD their God because I made them go into exile among the nations, and then gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer.
Then my people will know that I am the LORD their God, because I sent them into captivity among the nations, but then I brought them back to their own land, leaving no one behind.
Then they will know that I am the LORD their God, because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will not leave any of them in exile any longer.
Then they will know that I am the LORD their God. I let the nations take my people away as prisoners. But now I will bring them back to their own land. I will not leave anyone behind.
Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
then they shall know that I am the LORD their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their land, and left none of them captive any longer.
Then my people will know that I am the LORD their God, because I sent them away to exile and brought them home again. I will leave none of my people behind.
Then shall they know that I [am] the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) their God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered], which caused them to be led into captivity among the heathen: but I hav
Then they shall know that I am the LORD their God because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will leave none of them behind
Then they shall know that I am the LORD their God because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will leave none of them behind
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Then they shall know that I am the LORD their God because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will leave none of them remaining among the nations an
Then they shall know that I am the LORD their God because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will leave none of them remaining among the nations an
And they shall know that I am the LORD their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land; and I will leave none of them any more there
And they shall know that I am the LORD their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them unto their own land; and I will leave none of them any more there
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“But now I will return Jacob back from exile, I’ll be compassionate with all the people of Israel, and I’ll be zealous for my holy name. Eventually th...
Then shall they know that I am HASHEM Eloheihem, Who caused them to be led into the Golus among the Goyim; but I have regathered them unto their own adamah (land), and have left none of them behind an
And they shall know that I am יהוה their Elohim, who sent them into exile among the nations, and then gathered them back to their own land, and left none of them behind.
Then they will know that I am ADONAI their God, since it was I who caused them to go into exile among the nations and I who will gather them back to t...
They will know that I am the LORD their God, in that I caused them to go into captivity amongst the nations, and have gathered them to their own land. Then I will leave none of them captive any more.
They will know that I am Yahweh their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them to their own land. The...
They will know that I am the LORD their God, in that I caused them to go into captivity among the nations, and have gathered them to their own land. Then I will leave none of them captive any more.
They will know that I am the LORD their God, in that I caused them to go into captivity amongst the nations, and have gathered them to their own land. Then I will leave none of them captive any more.
And they shall know, that I am the Lord God of them, for that I translated them into nations, and have gathered them on their land, and I left not any of them there.
And they have known that I [am] JEHOVAH their God, In My removing them unto the nations, And I have gathered them unto their land, And I leave none of them any more there.
El versiculo Ezekiel, 39:28 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que nos conviene tener constantemente presente para meditar sobre él.Probablemente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía proponernos Dios con el versículo Ezekiel, 39:28? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria seremos capaces de aprovechar aquello que aprendemos gracias al versículo Ezekiel, 39:28 de La Biblia?
Meditar sobre el versículo Ezekiel, 39:28 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es conveniente servirse del versículo Ezekiel, 39:28 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestros corazones.