<

Ezekiel, 4:13

>

Ezekiel, 4:13

And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.


Then the LORD said, “Thus the children of Israel will eat their bread unclean and defiled among the nations where I will banish them.”


And the Lord said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the nations to whom I will drive them. [Hos. 9:3.]


And the Lord said: "So shall the sons of Israel eat their bread, polluted among the Gentiles, to whom I will cast them out."


The LORD said, “This is how the Israelites will eat their bread — ceremonially unclean — among the nations where I will banish them.”


The LORD says: In this same way the Israelites will eat their unclean bread among the nations where I am scattering them.


ADONAI said, “This is how the people of Isra’el will eat their food — unclean — in the nations where I am driving them.”


When I scatter the people of Israel among the nations, they will also have to eat food that is unclean, just as you must do.


When I scatter the people of Israel among the nations, they will also have to eat food that is unclean, just as you must do.


When I scatter the people of Israel among the nations, they will also have to eat food that is unclean, just as you must do.


And Jehovah said, So shall the children of Israel eat their bread unclean among the nations whither I will drive them.


And the Lord said: So shall the children of Israel eat their bread all filthy among the nations whither I will cast them out.


The LORD also said, ‘I will send Israel's people away to live in foreign lands. Then they will have to eat unclean food, as you will do now.’


And the LORD said, “Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.”


Then the LORD said, “This is how the Israelites will eat their defiled bread among the nations to which I will banish them.”


Then the Lord said, “This is the way the Israelites will eat their unclean bread among the nations where I'll exile them.”


Then the LORD said, “In the same way, the people of Israel will eat unclean  bread among the nations where I scatter them.”


And the Lord said, So shall the children of Israel eate their defiled bread among the Gentiles, whither I will cast them.


The LORD said, “This represents the way the Israelites will have to eat food which the Law forbids, when I scatter them to foreign countries.”




The LORD said, “This represents the way the Israelites will have to eat food which the Law forbids, when I scatter them to foreign countries.”


The LORD said, “This represents the way the Israelites will have to eat food which the Law forbids, when I scatter them to foreign countries.”


The LORD said, “This is how the Israelites will eat their bread — ceremonially unclean — among the nations where I will banish them.”





And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.



And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.


Then Yahweh said, “Thus will the sons of Israel eat their bread unclean among the nations where I will banish them.”


And Yahweh said, “Thus shall the Israelites eat their unclean food among the nations where I will scatter them.”


Then the LORD said, “Even so the sons of Israel shall eat their defiled bread among the nations where I drive them.”



Then the LORD said, “In this way the sons of Israel will eat their bread unclean among the nations where I will scatter them.”


Then the LORD said, “Thus will the sons of Israel eat their bread unclean among the nations where I will banish them.”


Then the LORD said, “In the same way Israel will eat unclean food among the nations where I force them to go.”


And the LORD said, “This is how the people of Israel will eat their unclean food among the nations where I will banish them.”


The LORD said, “That is how the people of Israel will eat ‘unclean’ food. They will eat it in the nations where I will drive them.”


The LORD said, “In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them.”


The LORD said, ‘In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them.’


Then the LORD said, “So shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.”


Then the LORD said, “This is how Israel will eat defiled bread in the Gentile lands to which I will banish them!”



The LORD said, “Thus shall the people of Israel eat their bread, unclean, among the nations to which I will drive them.”


The LORD said, “Thus shall the people of Israel eat their bread, unclean, among the nations to which I will drive them.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


And the LORD said, “Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.”


And the LORD said, “Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.”



And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


GOD said, “This is what the people of Israel are going to do: Among the pagan nations where I will drive them, they will eat foods that are strictly taboo to a holy people.”


And HASHEM said, Even thus shall the Bnei Yisroel eat their lechem tameh among the Goyim, whither I will drive them.


And יהוה said, “Even so the children of Yisra’ĕl shall eat their defiled bread among the nations, to whom I drive them.”


Then ADONAI said, “This is how Bnei-Yisrael will eat their bread—unclean, among the nations where I will scatter them.”


The LORD said, “Even thus will the children of Israel eat their bread unclean, amongst the nations where I will drive them.”


Yahweh said, “Even thus will the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.”


The LORD said, “Even thus will the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.”


The LORD said, “Even thus will the children of Israel eat their bread unclean, amongst the nations where I will drive them.”


The Lord saith these things, So the sons of Israel shall eat their bread defouled among heathen men, to whom I shall cast them out.


And JEHOVAH saith, ‘Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.’


El versiculo Ezekiel, 4:13 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que debemos tener constantemente presente a fin de reflexionar acerca de él. ¿Qué intentaba manifestarnos Dios Padre con el versículo Ezekiel, 4:13? ¿En qué momentos de nuestro día a día seremos capaces de aprovechar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Ezekiel, 4:13 de La Sagrada Biblia?

Meditar acerca de el versículo Ezekiel, 4:13 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es útil acudir al versículo Ezekiel, 4:13 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestros corazones.