Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple unto Jehovah, the God of Israel
Now when [the Samaritans] the adversaries of Judah and Benjamin heard that the exiles from the captivity were building a temple to the LORD God of Israel
NOW WHEN [the Samaritans] the adversaries of Judah and Benjamin heard that the exiles from the captivity were building a temple to the Lord, the God of Israel
Now the enemies of Judah and of Benjamin heard that the sons of the captivity were building a temple to the Lord, the God of Israel.
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel
When the enemies of Y’hudah and Binyamin heard that the people from the exile were building a temple to ADONAI the God of Isra’el
The enemies of the tribes of Judah and Benjamin heard that the people had come back to rebuild the temple of the LORD God of Israel.
The enemies of the tribes of Judah and Benjamin heard that the people had come back to rebuild the temple of the LORD God of Israel.
The enemies of the tribes of Judah and Benjamin heard that the people had come back to rebuild the temple of the LORD God of Israel.
And the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to Jehovah the God of Israel
Now the enemies of Juda and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to the Lord the God of Israel.
The Israelites who had returned to Jerusalem from exile were building the temple for the LORD, Israel's God. The enemies of the people of Judah and Benjamin heard that the Israelites had begun to buil
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the LORD, the God of Israel
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel
The enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a Temple to the Lord, the God of Israel.
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the people who returned from exile were building a temple for the LORD God of Israel
Bvt the aduersaries of Iudah and Beniamin heard, that the children of the captiuitie builded the Temple vnto the Lord God of Israel.
The enemies of the people of Judah and Benjamin heard that those who had returned from exile were rebuilding the Temple of the LORD, the God of Israel.
The enemies of the people of Judah and Benjamin heard that those who had returned from exile were rebuilding the Temple of the LORD, the God of Israel.
The enemies of the people of Judah and Benjamin heard that those who had returned from exile were rebuilding the Temple of the LORD, the God of Israel.
The enemies of the people of Judah and Benjamin heard that those who had returned from exile were rebuilding the Temple of the LORD, the God of Israel.
The enemies of the people of Judah and Benjamin heard that those who had returned from exile were rebuilding the Temple of the LORD, the God of Israel.
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for Yahweh, the God of Israel
Many people living in the area were against the people of Judah and Benjamin. These enemies heard that the people who had come from captivity were building a temple for the LORD, the God of Israel. So
The people of Judah and Benjamin had enemies. They heard that the returned captives were building a Temple for the Lord, the God of Israel.
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel
Then the adversaries of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to Yahweh, the God of Israel
Now the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for Yahweh the God of Israel.
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the descendants of the captivity built the temple unto the LORD God of Israel
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel
Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the LORD God of Israel
Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the LORD God of Israel
When the enemies of the people of Judah and Benjamin heard that the returned captives were building a Temple for the LORD, the God of Israel
When the enemies of Judah and Benjamin learned that the former exiles were building a temple for the LORD God of Israel
The people who had returned from Babylon were building a temple to honor the LORD. He is the God of Israel. The enemies of Judah and Benjamin heard about it.
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the descendants of the captivity were building the temple of the LORD God of Israel
The enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were rebuilding a Temple to the LORD, the God of Israel.
Now when the adversaries of Y’hudah [Let Him (God) Be Praised] and Binyamin [Son of the Right Hand/Strength] heard that the children of the captivity built the temple unto the LORD-Yehōvah (Messiah Pr
When the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the LORD, the God of Israel
When the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the LORD, the God of Israel
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the LORD, the God of Israel
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the LORD, the God of Israel
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded a temple unto the LORD, the God of Israel
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded a temple unto the LORD, the God of Israel
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Old enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building The Temple of the GOD of Israel. They came to Zerubbabel and the family heads and said, “We’ll help you build. We worship your God
Now when the adversaries of Yehudah and Binyamin heard that the Banim of the Golus were the Bonim (Builders) of the Heikhal for HASHEM Elohei Yisroel
And when the adversaries of Yehuḏah and Binyamin heard that the sons of the exile were building the Hĕḵal of יהוה Elohim of Yisra’ĕl
When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for ADONAI the God of Israel
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to the LORD, the God of Israel
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to Yahweh, the God of Israel
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to the LORD, the God of Israel
Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to the LORD, the God of Israel
And the enemies of Judah and of Benjamin heard, that the sons of captivity builded a temple to the Lord God of Israel
And adversaries of Judah and Benjamin hear that the sons of the captivity are building a temple to JEHOVAH, God of Israel
Hay que tomar continuamente en cuenta el versículo Ezra, 4:1 de La Biblia a fin de reflexionar en torno a él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba proponernos Dios Padre con el versículo Ezra, 4:1? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Ezra, 4:1 de la Santa Biblia?
Reflexionar en relación con el versículo Ezra, 4:1 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es conveniente recurrir al versículo Ezra, 4:1 cada vez que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestras almas.