Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me
Therefore, when Christ enters into the world, He says, “SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED, BUT [instead] YOU HAVE PREPARED A BODY FOR ME [to offer]
Hence, when He [Christ] entered into the world, He said, Sacrifices and offerings You have not desired, but instead You have made ready a body for Me [to offer]
For this reason, as Christ enters into the world, he says: "Sacrifice and oblation, you did not want. But you have fashioned a body for me.
Therefore, as he was coming into the world, he said: You did not desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
Therefore, when he comes into the world he says, “ You didn’t want a sacrifice or an offering, ” “ but you prepared a body for me; ”
This is why, on coming into the world, he says, “It has not been your will to have an animal sacrifice and a meal offering; rather, you have prepared for me a body.
When Christ came into the world, he said to God, “Sacrifices and offerings are not what you want, but you have given me my body.
When Christ came into the world, he said to God, “Sacrifices and offerings are not what you want, but you have given me my body.
When Christ came into the world, he said to God, “Sacrifices and offerings are not what you want, but you have given me my body.
Wherefore coming into the world he says, Sacrifice and offering thou willedst not; but thou hast prepared me a body.
Wherefore when he cometh into the world, he saith: Sacrifice and oblation thou wouldest not: but a body thou hast fitted to me
So, when Christ came into the world, he said to his Father, ‘You have not wanted people to offer sacrifices and other gifts to you. Instead, you have prepared a body for me to offer to you.
Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you have not desired, but a body have you prepared for me
Therefore, when Christ came into the world, He said: “Sacrifice and offering You did not desire, but a body You prepared for Me.
That's why when Christ came into the world he said, “You didn't want sacrifices or offerings, but you did prepare a body for me.
For this reason, when Christ came into the world, he said, “ ‘You did not want sacrifices and offerings, but you prepared a body for me.
Wherefore when he commeth into the world, he saith, Sacrifice and offring thou wouldest not: but a body hast thou ordeined me.
For this reason, when Christ was about to come into the world, he said to God: “You do not want sacrifices and offerings, but you have prepared a body for me.
For this reason, when Christ was about to come into the world, he said to God: “You do not want sacrifices and offerings, but you have prepared a body for me.
For this reason, when Christ was about to come into the world, he said to God: “You do not want sacrifices and offerings, but you have prepared a body for me.
Therefore, as He was coming into the world, He said: You did not want sacrifice and offering, but You prepared a body for Me.
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body hast thou prepared me
Wherefore, when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me
Therefore, when He comes into the world, He says, “SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED, BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME
Therefore, when he came into the world, he said, “Sacrifice and offering you did not want, but a body you prepared for me
Therefore, when He came into the world, He said: “Sacrifices and offerings You did not desire, but a body You have prepared for Me.
Therefore, when He comes into the world, He says, “YOU HAVE NOT DESIRED SACRIFICE AND OFFERING, BUT YOU HAVE PREPARED A BODY FOR ME
Therefore, when He comes into the world, He says, “SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED, BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME
So when Christ came into the world, he said: “You do not want sacrifices and offerings, but you have prepared a body for me.
So when he came into the world, he said, “ Sacrifice and offering you did not desire , but a body you prepared for me .
So when Christ came into the world, he said, “You didn’t want sacrifices and offerings. Instead, you prepared a body for me.
Therefore, when Christ came into the world, he said: “Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me
Therefore, when Christ came into the world, he said: ‘Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me
Therefore, when He came into the world, He said: “Sacrifice and offering You did not desire, But a body You have prepared for Me.
That is why, when Christ came into the world, he said to God, “You did not want animal sacrifices or sin offerings. But you have given me a body to offer.
Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you have not desired, but a body you have prepared for me
Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you have not desired, but a body you have prepared for me
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings thou hast not desired, but a body hast thou prepared for me
Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings thou hast not desired, but a body hast thou prepared for me
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The old plan was only a hint of the good things in the new plan. Since that old “law plan” wasn’t complete in itself, it couldn’t complete those who followed it. No matter how many sacrifices were off
Therefore, when he comes into the Olam Hazeh, he says ZEVACH UMINCHAH LO CHAFATZTA (sacrifice and offering You did not desire), but a body you prepared for me
Therefore, coming into the world, He says, “Slaughtering and meal offering You did not desire, but a body You have prepared for Me.
So when Messiah comes into the world, He says, “Sacrifice and offering You did not desire, but a body You prepared for Me.
Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
Therefore he entering into the world, saith, Thou wouldest not sacrifice and offering; but thou hast shaped a body to me
Wherefore, coming into the world, he saith, ‘Sacrifice and offering Thou didst not will, and a body Thou didst prepare for me
El versiculo Hebrews, 10:5 de La Sagrada Biblia consiste en algo que hay que tener continuamente presente para hacer una reflexión sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Hebrews, 10:5? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que aprendemos gracias al versículo Hebrews, 10:5 de La Sagrada Biblia?
Meditar acerca de el versículo Hebrews, 10:5 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es oportuno servirse del versículo Hebrews, 10:5 cada vez que pueda servirnos de guía y así saber qué pasos dar o para traer paz a nuestros corazones.