<

Hosea, 13:1

>

Hosea, 13:1

When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.


When Ephraim spoke, there was trembling and terror. He exalted himself [above the other tribes] in Israel; But through [the worship of] Baal he became guilty and died [spiritually, and then came ruin,


WHEN EPHRAIM spoke with trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended and became guilty in Baal worship, he died [spiritually, and then outward ruin came also, sealing Israel's doom as


While Ephraim was speaking, a horror entered Israel, and he offended by Baal, and he died.


When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel. But he incurred guilt through Baal and died.


When Ephraim spoke, there was excitement; he was praised in Israel; but he became guilty through Baal and died.


“When Efrayim spoke, there was trembling; he was a power in Isra’el. But when he incurred guilt through Ba‘al, he died.


When your leaders spoke, everyone in Israel trembled and showed great respect. But you sinned by worshiping Baal, and you were destroyed.


When your leaders spoke, everyone in Israel trembled and showed great respect. But you sinned by worshipping Baal, and you were destroyed.


When your leaders spoke, everyone in Israel trembled and showed great respect. But you sinned by worshiping Baal, and you were destroyed.


When Ephraim spoke, there was trembling; he exalted himself in Israel: but he trespassed through Baal, and he died.


When Ephraim spoke, a horror seized Israel: and he sinned in Baal and died.


In past times, when the leaders of Israel spoke, the people were afraid. The people respected their leaders. But the people became guilty when they worshipped Baal. Because of that, they died.


When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel, but he incurred guilt through Baal and died.


When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel. But he incurred guilt through Baal, and he died.


When Ephraim spoke, they were feared, for they were the leading tribe in Israel. But when they were guilty of Baal worship, they died.


When the tribe of Ephraim spoke, people trembled. The people of Ephraim were important in Israel. Then they became guilty of worshiping Baal, so they must die.


When Ephraim spake, there was trembling: hee exalted him selfe in Israel, but he hath sinned in Baal, and is dead.


In the past, when the tribe of Ephraim spoke, the other tribes of Israel were afraid; they looked up to Ephraim. But the people sinned by worshipping Baal, and for this they will die.




In the past, when the tribe of Ephraim spoke, the other tribes of Israel were afraid; they looked up to Ephraim. But the people sinned by worshiping Baal, and for this they will die.


In the past, when the tribe of Ephraim spoke, the other tribes of Israel were afraid; they looked up to Ephraim. But the people sinned by worshiping Baal, and for this they will die.


When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel. But he incurred guilt through Baal and died.





When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.



When E´phra-im spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Ba´al, he died.


When Ephraim spoke, there was trembling. He lifted himself up in Israel, But through Baal he became guilty and died.


When Ephraim spoke, there was terror; he was exalted in Israel, but he incurred guilt through Baal and died.


When Ephraim spoke, trembling, he was exalted in Israel. But he incurred guilt through Baal worship and he died.



When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, But through Baal he incurred guilt and died.


When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, But through Baal he did wrong and died.


People used to fear the tribe of Ephraim; they were important people in Israel. But they sinned by worshiping Baal, so they must die.


When Ephraim spoke, there was terror; he was exalted in Israel, but he became guilty by worshiping Baal and died.


When the tribe of Ephraim spoke, the other tribes trembled with fear. Ephraim was honored in Israel. But its people sinned by worshiping Baal. So they were as good as dead.


When Ephraim spoke, people trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.


When Ephraim spoke, people trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.


When Ephraim spoke, trembling, He exalted himself in Israel; But when he offended through Baal worship, he died.


When the tribe of Ephraim spoke, the people shook with fear, for that tribe was important in Israel. But the people of Ephraim sinned by worshiping Baal and thus sealed their destruction.



When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel; but he incurred guilt through Baal and died.


When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel; but he incurred guilt through Baal and died.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


When Ephraim spoke, men trembled; he was exalted in Israel; but he incurred guilt through Baal and died.


When Ephraim spoke, men trembled; he was exalted in Israel; but he incurred guilt through Baal and died.



When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel: but when he offended in Baal, he died.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


God once let loose against Ephraim a terrifying sentence against Israel: Caught and convicted in the lewd sex-worship of Baal—they died! And now they’re back in the sin business again, manufacturing g



When Ephrayim spoke there was trembling, he was lifted up in Yisra’ĕl. But through Ba‛al he became guilty, and he died.


When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but he became guilty through Baal, and died.


When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty through Baal, he died.


When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty through Baal, he died.


When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty through Baal, he died.


When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty through Baal, he died.


For Ephraim spake, hideousness assailed Israel; and he trespassed in Baal, and was dead.


When Ephraim speaketh tremblingly, He hath been lifted up in Israel, When he becometh guilty in Baal he dieth.


El versiculo Hosea, 13:1 de La Santa Biblia es algo que nos conviene tener continuamente presente con la finalidad de hacer una reflexión sobre él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo Hosea, 13:1? ¿En qué momentos de nuestro día a día podemos aprovechar lo que aprendemos gracias al versículo Hosea, 13:1 de La Biblia?

El hecho de reflexionar en relación con el versículo Hosea, 13:1 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por eso es oportuno recurrir al versículo Hosea, 13:1 cada vez que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.