<

Isaiah, 24:1

>

Isaiah, 24:1

Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.


Behold, the LORD lays waste to the earth, devastates it, twists and distorts its face and scatters its inhabitants.


BEHOLD, THE Lord will make the land and the earth empty and make it waste and turn it upside down (twist the face of it) and scatter abroad its inhabitants.


Behold, the Lord will lay waste to the earth, and he will strip it, and he will afflict its surface, and he will scatter its inhabitants.


Look, the LORD is stripping the earth bare and making it desolate. He will twist its surface and scatter its inhabitants


Look! The LORD will devastate the earth and destroy it, will twist its face and scatter its inhabitants.


Look! ADONAI is stripping and destroying the land, turning it upside down and scattering its inhabitants


The LORD is going to twist the earth out of shape and turn it into a desert. Everyone will be scattered


The LORD is going to twist the earth out of shape and turn it into a desert. Everyone will be scattered


The LORD is going to twist the earth out of shape and turn it into a desert. Everyone will be scattered


Behold, Jehovah maketh the land empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants.


BEHOLD, the Lord shall lay waste the earth, and shall strip it, and shall afflict the face thereof and scatter abroad the inhabitants thereof.


Understand this! The LORD is ready to destroy the earth. It will become a desert. He will spoil the ground. He will chase away all the people who live on it.


Behold, the LORD will empty the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.


Behold, the LORD lays waste the earth and leaves it in ruins. He will twist its surface and scatter its inhabitants


Watch out! The Lord is going to destroy the earth, to make it totally devastated. He's going to rip up the surface of the earth and scatter its inhabitants.


The LORD is going to turn the earth into a desolate wasteland. He will mar the face of the earth and scatter the people living on it.


Behold, the Lord maketh the earth emptie, and hee maketh it waste: hee turneth it vpside downe, and scattereth abrode the inhabitants thereof.


The LORD is going to devastate the earth and leave it desolate. He will twist the earth's surface and scatter its people.




The LORD is going to devastate the earth and leave it desolate. He will twist the earth's surface and scatter its people.


The LORD is going to devastate the earth and leave it desolate. He will twist the earth's surface and scatter its people.


Look, the LORD is stripping the earth bare and making it desolate. He will twist its surface and scatter its inhabitants





Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.



Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.


Behold, Yahweh empties the earth to destruction, eviscerates it, distorts its surface, and scatters its inhabitants.


Look! Yahweh is about to lay the earth waste and is about to devastate it, and he will twist her surface, and he will scatter her inhabitants.


Now the LORD makes the earth empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters its inhabitants abroad.



Behold, the LORD lays the earth waste, devastates it, twists its surface, and scatters its inhabitants.


Behold, the LORD lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.


Look! The LORD will destroy the earth and leave it empty; he will ruin the surface of the land and scatter its people.


Look, the LORD is ready to devastate the earth and leave it in ruins; he will mar its surface and scatter its inhabitants.


The LORD is going to completely destroy everything on earth. He will twist its surface. He’ll scatter those who live on it.


See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants


See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants


Behold, the LORD makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.


Look! The LORD is about to destroy the earth and make it a vast wasteland. He devastates the surface of the earth and scatters the people.



Now the LORD is about to lay waste the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.


Now the LORD is about to lay waste the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Behold, the LORD will lay waste the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.


Behold, the LORD will lay waste the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.



Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Danger ahead! GOD’s about to ravish the earth and leave it in ruins, Rip everything out by the roots and send everyone scurrying: priests and laypeople alike, owners and workers alike, celebrities and



See, יהוה is making the earth empty and making it waste, and shall overturn its surface, and shall scatter abroad its inhabitants.


Behold, ADONAI makes the land empty and makes it waste, twists its face, and scatters its inhabitants.


Behold, the LORD makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.


Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.


Behold, the LORD makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.


Behold, the LORD makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.


Lo! the Lord shall destroy the earth, and shall make it naked, and shall torment the face thereof; and he shall scatter abroad the dwellers thereof.


Lo, JEHOVAH is emptying the land, And is making it waste, And hath overturned [it on] its face, And hath scattered its inhabitants.


Es preciso tomar en todo momento en cuenta el versículo Isaiah, 24:1 de La Santa Biblia para reflexionar sobre él.Seguramente deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de proponernos Dios con el versículo Isaiah, 24:1? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que podemos aprovechar aquello que aprendemos gracias al versículo Isaiah, 24:1 de La Biblia?

Discurrir y recapacitar sobre el versículo Isaiah, 24:1 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es útil apoyarse en el versículo Isaiah, 24:1 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber qué pasos dar o para traer paz a nuestros corazones y almas.