<

Isaiah, 24:7

>

Isaiah, 24:7

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.


The new wine mourns, The vine decays; All the merry-hearted sigh and groan.


The new wine mourns, the vine languishes; all the merrymakers sigh.


The vintage has mourned. The vine has languished. All those who were rejoicing in their hearts have groaned.


The new wine mourns; the vine withers. All the carousers now groan.


The wine dries up; the vine withers; all the merry-hearted groan.


The new wine fails, the vines wilt, all the revelers sigh


Grapevines have dried up: wine is almost gone— mournful sounds are heard instead of joyful shouts.


Grapevines have dried up: wine is almost gone— mournful sounds are heard instead of joyful shouts.


Grapevines have dried up: wine is almost gone— mournful sounds are heard instead of joyful shouts.


The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh


The vintage hath mourned: the vine hath languished away all the merry-hearted have sighed.


There is no new wine and the vines are dying. The people who were happy to drink the wine are now sad.


The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.


The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan.


The new wine dries up, and the vine withers. All the people celebrating groan.


New wine dries up, and grapevines waste away. All happy people groan.


The wine faileth, the vine hath no might: all that were of merie heart, doe mourne.


The grapevines wither, and wine is becoming scarce. Everyone who was once happy is now sad




The grapevines wither, and wine is becoming scarce. Everyone who was once happy is now sad


The grapevines wither, and wine is becoming scarce. Everyone who was once happy is now sad


The new wine mourns; the vine withers. All the carousers now groan.





The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.



The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.


¶The new wine mourns; The vine languishes; All the glad of heart sigh.


The new wine dries up; the vine languishes. All the merry of heart sigh


The new wine fails, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.



¶The new wine mourns, The vine decays, All the joyful-hearted sigh.


The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.


The new wine will be bad, and the grapevines will die. People who were happy will be sad.


The new wine dries up, the vines shrivel up, all those who like to celebrate groan.


The vines and fresh wine will dry up completely. Those who used to have a good time will groan.


The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.


The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.


The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.


The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn.



The wine dries up, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.


The wine dries up, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.


The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.



The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Earth is polluted by its very own people, who have broken its laws, Disrupted its order, violated the sacred and eternal covenant. Therefore a curse, like a cancer, ravages the earth. Its people pay t



The new wine shall fail, the vine shall languish, all those glad at heart shall sigh.


The new wine fails, the vine wilts, all the merry-hearted sigh.


The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.


The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.


The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.


The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.


[The] Vintage mourned, the vine is sick; all men that were glad in heart wailed.


Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.


Deberíamos tomar continuamente en consideración el versículo Isaiah, 24:7 de La Biblia con el objetivo de analizarlo y pensar sobre él.Seguramente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Isaiah, 24:7? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que seremos capaces de aprovechar lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Isaiah, 24:7 de La Biblia?

El hecho de reflexionar acerca de el versículo Isaiah, 24:7 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es aconsejable recurrir al versículo Isaiah, 24:7 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestras almas.