And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, s
And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor [as God’s imparti
And it shall be–as [what happens] with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with t
And this shall be: as with the people, so with the priest; and as with the servant, so with his master; as with the handmaid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the l
people and priest alike, servant and master, female servant and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.
It will be the same for the people and for the priest; for the slave and for his master; for the female servant and for her mistress; for the buyer and for the seller; for the lender and for the borro
cohen and commoner, slave and master, maid and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.
including ordinary people and priests, slaves and slave owners, buyers and sellers, lenders and borrowers, the rich and the poor.
including ordinary people and priests, slaves and slave owners, buyers and sellers, lenders and borrowers, the rich and the poor.
including ordinary people and priests, slaves and slave owners, buyers and sellers, lenders and borrowers, the rich and the poor.
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so
And it shall be as with the people, so with the priest: and as with the servant, so with his master: as with the handmaid, so with her mistress: as with the buyer, so with the seller: as with the lend
It will be the same for all people: priests as well as ordinary people, masters as well as their servants, rich ladies as well as their servant girls, sellers as well as buyers, people who lend money
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so wi
people and priest alike, servant and master, maid and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.
It will happen the same for everybody—whether people or priests, servants or their masters, maids or their mistresses, buyers or sellers, lenders or borrowers, creditors or debtors.
The same will happen to people and priests, male slaves and masters, female slaves and masters, buyers and sellers, lenders and borrowers, debtors and creditors.
And there shalbe like people, like Priest, and like seruaunt, like master, like maide, like mistresse, like bier, like seller, like lender, like borower, like giuer, like taker to vsurie.
Everyone will meet the same fate — the priests and the people, slaves and masters, buyers and sellers, lenders and borrowers, rich and poor.
Everyone will meet the same fate—the priests and the people, slaves and masters, buyers and sellers, lenders and borrowers, rich and poor.
Everyone will meet the same fate—the priests and the people, slaves and masters, buyers and sellers, lenders and borrowers, rich and poor.
people and priest alike, servant and master, female servant and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so
And the people will be like the priest, the male slave like his master, the female slave like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
And it shall be as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the female slave, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender
It shall be: as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with
And the people will be like the priest, the servant like his master, the female servant like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
At that time the same thing will happen to everyone: to common people and priests, to slaves and masters, to women slaves and their women masters, to buyers and sellers, to those who borrow and those
Everyone will suffer – the priest as well as the people, the master as well as the servant, the elegant lady as well as the female attendant, the seller as well as the buyer, the borrower as well as t
Priests and people alike will suffer. So will masters and their servants. And so will women and their female servants. Sellers and buyers alike will suffer. So will those who borrow and those who lend
it will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
it will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so
Priests and laypeople, servants and masters, maids and mistresses, buyers and sellers, lenders and borrowers, bankers and debtors—none will be spared.
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so wi
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so wi
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the bu...
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so wi
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Danger ahead! GOD’s about to ravish the earth and leave it in ruins, Rip everything out by the roots and send everyone scurrying: priests and laypeople alike, owners and workers alike, celebrities and
And it shall be – as with the people so with the priest, as with the servant so with his master, as with the female servant so with her mistress, as with the buyer so with the seller, as with the lend
So it shall be: as with the people, so with the kohen, as with a servant, so with his master, as with a maid, so with her mistress, as with a buyer, so with the seller, as with a lender, so with the b
It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with
It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with
It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with
It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with
And it shall be, as the people, so the priest; as the servant, so his lord; as the handmaid, so the lady of her; as a buyer, so he that selleth; as th...
And it hath been — as a people so a priest, As the servant so his master, As the maidservant so her mistress, As the buyer so the seller, As the lender so the borrower, As the usurer so he who is lift
El versiculo Isaiah, 24:2 de La Santa Biblia consiste en algo que debemos tomar constantemente en cuenta con la finalidad de analizarlo y pensar en torno a él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía proponernos el Señor con el versículo Isaiah, 24:2? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo Isaiah, 24:2 de La Sagrada Biblia?
Meditar en relación con el versículo Isaiah, 24:2 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es bueno servirse del versículo Isaiah, 24:2 siempre que pueda servirnos de guía y así saber cómo actuar o para traer paz a nuestros corazones.