<

Isaiah, 47:5

>

Isaiah, 47:5

Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called The mistress of kingdoms.


“Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; For you will no longer be called The queen of kingdoms.


Sit in silence and go into darkness, O Daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the lady and mistress of kingdoms.


Sit in silence, and enter into darkness, O daughter of the Chaldeans! For you shall no longer be called the noblewoman of kingdoms.


“Daughter Chaldea, sit in silence and go into darkness. For you will no longer be called mistress of kingdoms.


Sit silent and go into darkness, Daughter Chaldea, because they will no longer call you Queen of Kingdoms.


“Sit there speechless, go into darkness, you daughter of the Kasdim! For you will no longer be called the mistress of kingdoms.


Babylon, be silent! Sit in the dark. No longer will nations accept you as their queen.


Babylon, be silent! Sit in the dark. No longer will nations accept you as their queen.


Babylon, be silent! Sit in the dark. No longer will nations accept you as their queen.


Sit silent, and get thee into darkness, daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called, Mistress of kingdoms.


Sit thou silent and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called the lady of kingdoms.


‘You city of the Babylonians, sit there quietly! Go and hide in a dark place. People will no longer call you the queen of all kingdoms.


Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.


“Sit in silence and go into darkness, O Daughter of Chaldea. For you will no longer be called the queen of kingdoms.


Sit quietly, and go into the darkness, daughter of Babylonia. Never again will you be called queen of all kingdoms.


Go into the dark, and sit in silence, princess of the Babylonians! You will no longer be called the queen of kingdoms.


Sit still, and get thee into darkenesse, O daughter of the Chaldeas: for thou shalt no more be called, The ladie of kingdomes.


The LORD says to Babylon, “Sit in silence and darkness; no more will they call you the queen of nations!




The LORD says to Babylon, “Sit in silence and darkness; no more will they call you the queen of nations!


The LORD says to Babylon, “Sit in silence and darkness; no more will they call you the queen of nations!


“Daughter Chaldea, sit in silence and go into darkness. For you will no longer be called mistress of kingdoms.





Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.



Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chalde´ans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.


“Sit silently, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, For you will no longer be called The queen of kingdoms.


Sit silently and go into the darkness, daughter of Chaldea, for they shall no longer call you mistress of kingdoms.


Sit silently, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the queen of kingdoms.



“Sit silently, and go into darkness, Daughter of the Chaldeans; For you will no longer be called The queen of kingdoms.


“Sit silently, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, For you will no longer be called The queen of kingdoms.


“Babylon, sit in darkness and say nothing. You will no longer be called the queen of kingdoms.


“Sit silently! Go to a hiding place, O daughter of the Babylonians! Indeed, you will no longer be called ‘Queen of kingdoms.’


The LORD says, “Queen city of the Babylonians, go into a dark prison. Sit there quietly. You will not be called the queen of kingdoms anymore.


“Sit in silence, go into darkness, queen city of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms.


‘Sit in silence, go into darkness, queen city of the Babylonians; no more will you be called queen of kingdoms.


“Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; For you shall no longer be called The Lady of Kingdoms.


“O beautiful Babylon, sit now in darkness and silence. Never again will you be known as the queen of kingdoms.



Sit in silence, and go into darkness, daughter Chaldea! For you shall no more be called the mistress of kingdoms.


Sit in silence, and go into darkness, daughter Chaldea! For you shall no more be called the mistress of kingdoms.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.


Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.



Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called The lady of kingdoms.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Our Redeemer speaks, named GOD-of-the-Angel-Armies, The Holy of Israel: “Shut up and get out of the way, daughter of Chaldeans. You’ll no longer be called ‘First Lady of the Kingdoms.’ I was fed up wi


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“Sit silent, and go into darkness, O daughter of Kasdim! For no more do they call you Mistress of Reigns.


Sit in silence, go into darkness, daughter of the Chaldeans. For you will no more be called the mistress-queen of kingdoms.


“Sit in silence, and go into darkness, daughter of the Chaldeans. For you shall no longer be called the mistress of kingdoms.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“Sit in silence, and go into darkness, daughter of the Kasdim. For you shall no longer be called the mistress of kingdoms.


“Sit in silence, and go into darkness, daughter of the Kasdim. For you shall no longer be called the mistress of kingdoms.


Daughter of Chaldees, sit thou, be thou still, and enter into darknesses, for thou shalt no more be called the lady of realms.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


El versiculo Isaiah, 47:5 de La Sagrada Biblia es algo que nos conviene tomar constantemente en consideración de manera que podamos reflexionar acerca de él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba decirnos Dios con el versículo Isaiah, 47:5? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que podemos aprovechar lo que hemos aprendido gracias al versículo Isaiah, 47:5 de La Sagrada Biblia?

Reflexionar acerca de el versículo Isaiah, 47:5 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es conveniente apoyarse en el versículo Isaiah, 47:5 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía y así saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.