Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly
Then you will call, and the LORD will answer; You will cry for help, and He will say, ‘Here I am.’ If you take away from your midst the yoke [of oppression], The finger pointed in scorn [toward the op
Then you shall call, and the Lord will answer; you shall cry, and He will say, Here I am. If you take away from your midst yokes of oppression [wherever you find them], the finger pointed in scorn [to
Then you will call, and the Lord will heed; you will cry out, and he will say, "Here I am," if you take away the chains from your midst, and cease to point your finger and to speak what is not benefic
At that time, when you call, the LORD will answer; when you cry out, he will say, ‘Here I am.’ If you get rid of the yoke among you, the finger-pointing and malicious speaking
Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and God will say, “I’m here.” If you remove the yoke from among you, the finger-pointing, the wicked speech
Then you will call, and ADONAI will answer; you will cry, and he will say, “Here I am.” If you will remove the yoke from among you, stop false accusation and slander
When you beg the LORD for help, he will answer, “Here I am!” Don't mistreat others or falsely accuse them or say something cruel.
When you beg the LORD for help, he will answer, “Here I am!” Don't ill-treat others or falsely accuse them or say something cruel.
When you beg the LORD for help, he will answer, “Here I am!” Don't mistreat others or falsely accuse them or say something cruel.
Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger and the unjust speech
Then shalt thou call, and the Lord shall hear; thou shalt cry, and he shall say: Here I am. If thou wilt take away the chain out of the midst of thee and cease to stretch out the finger and to speak t
Then you will ask the LORD for help and he will answer you. When you call out to him, he will say, “Here I am.” But you must stop being cruel to other people. Do not accuse people, and do not say bad
Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, ‘Here I am.’ If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and speaking wickedness
Then you will call, and the LORD will answer; you will cry out, and He will say, ‘Here I am.’ If you remove the yoke from your midst, the pointing of the finger and malicious talk
Then when you call, the Lord will answer; when you cry out for help, the Lord will say, “I'm here.” If you get rid of oppression among you, if you stop pointing the finger and slandering others
Then you will call, and the LORD will answer. You will cry for help, and he will say, “Here I am!” Get rid of that yoke. Don’t point your finger and say wicked things.
Then shalt thou call, and the Lord shall answere: thou shalt cry and hee shall say, Here I am: if thou take away from the mids of thee the yoke, the putting foorth of the finger, and wicked speaking
When you pray, I will answer you. When you call to me, I will respond. “If you put an end to oppression, to every gesture of contempt, and to every evil word
When you pray, I will answer you. When you call to me, I will respond. “If you put an end to oppression, to every gesture of contempt, and to every evil word
When you pray, I will answer you. When you call to me, I will respond. “If you put an end to oppression, to every gesture of contempt, and to every evil word
At that time, when you call, the LORD will answer; when you cry out, He will say, ‘Here I am.’ If you get rid of the yoke among you, the finger-pointing and malicious speaking
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity
“Then you will call, and Yahweh will answer; You will cry, and He will say, ‘Here I am.’ If you remove the yoke from your midst, The pointing of the finger and speaking wickedness
Then you shall call, and Yahweh himself will answer. You shall cry for help, and he will say, ‘Here I am!’ If you remove from among you the yoke, the finger-pointing and evil speech
Then you shall call, and the LORD shall answer; you shall cry, and He shall say, Here I am. If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and speaking wickedness
“Then you will call, and the LORD will answer; You will cry for help, and He will say, ‘Here I am.’ If you remove the yoke from your midst, The pointing of the finger and speaking wickedness
Then you will call, and the LORD will answer; You will cry, and He will say, ‘Here I am.’ If you remove the yoke from your midst, The pointing of the finger and speaking wickedness
Then you will call out, and the LORD will answer. You will cry out, and he will say, ‘Here I am.’ “If you stop making trouble for others, if you stop using cruel words and pointing your finger at othe
Then you will call out, and the LORD will respond; you will cry out, and he will reply, ‘Here I am.’ You must remove the burdensome yoke from among you and stop pointing fingers and speaking sinfully.
You will call out to me for help. And I will answer you. You will cry out. And I will say, ‘Here I am.’ “Get rid of the chains you use to hold others down. Stop pointing your finger at others as if th
Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. “If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk
Then you will call, and the LORD will answer; you will cry for help, and he will say: here am I. ‘If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk
Then you shall call, and the LORD will answer; You shall cry, and He will say, ‘Here I am.’ “If you take away the yoke from your midst, The pointing of the finger, and speaking wickedness
Then when you call, the LORD will answer. ‘Yes, I am here,’ he will quickly reply. “Remove the heavy yoke of oppression. Stop pointing your finger and spreading vicious rumors!
Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry for help, and he will say, Here I am. If you remove the yoke from among you, the pointing of the finger, the speaking of evil
Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry for help, and he will say, Here I am. If you remove the yoke from among you, the pointing of the finger, the speaking of evil
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, Here I am. “If you take away from the midst of you the yoke, the pointing of the finger, and speaking wickedness
Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, Here I am. “If you take away from the midst of you the yoke, the pointing of the finger, and speaking wickedness
Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly
Then, bright as morning, shall come forth, in peace and joy, thy days; And glory from the Lord above shall shine on all thy ways.
“This is the kind of fast day I’m after: to break the chains of injustice, get rid of exploitation in the workplace, free the oppressed, cancel debts. What I’m interested in seeing you do is: sharing
Then shalt thou call, and HASHEM shall answer; thou shalt cry for help, and He shall say: Hineni! If thou remove from the midst of thee the motah (yoke), the pointing of the etzba (finger [of contempt
“Then, when you call, יהוה would answer; when you cry, He would say, ‘Here I am.’ ”If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and the speaking of unrighteousness
Then you will call, and ADONAI will answer. You will cry and He will say, “Here I am.” If you get rid of the yoke among you— finger-pointing and badmouthing
Then you will call, and the LORD will answer. You will cry for help, and he will say, ‘Here I am.’ “If you take away from amongst you the yoke, finger...
Then you will call, and Yahweh will answer. You will cry for help, and he will say, ‘Here I am.’ “If you take away from among you the yoke, finger pointing, and speaking wickedly
Then you will call, and the LORD will answer. You will cry for help, and he will say, ‘Here I am.’ “If you take away from among you the yoke, finger pointing, and speaking wickedly
Then you will call, and the LORD will answer. You will cry for help, and he will say, ‘Here I am.’ “If you take away from amongst you the yoke, finger pointing, and speaking wickedly
Then thou shalt call to help, and the Lord shall hear; thou shalt cry, and he shall say, Lo! I am present, for I am merciful, thy Lord God. If thou ta...
Then thou callest, and JEHOVAH answereth, Thou criest, and He saith, ‘Behold Me.’ If thou turn aside from thy midst the yoke, The sending forth of the finger, And the speaking of vanity
El versiculo Isaiah, 58:9 de La Sagrada Biblia consiste en algo que deberíamos tener en todo momento presente de tal forma que podamos hacer una reflexión sobre él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios con el versículo Isaiah, 58:9? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Isaiah, 58:9 de La Sagrada Biblia?
Meditar sobre el versículo Isaiah, 58:9 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es conveniente apoyarse en el versículo Isaiah, 58:9 cuando creamos que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.