<

Judges, 15:8

>

Judges, 15:8

And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.


Then he struck them without mercy, a great slaughter; and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.


And he smote them hip and thigh [unsparingly], a great slaughter; and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.


And he struck them with a tremendous slaughter, so much so that, out of astonishment, they laid the calf of the leg upon the thigh. And descending, he lived in a cave of the rock at Etam.


He tore them limb from limb and then went down and stayed in the cave at the rock of Etam.


He struck them hard, taking their legs right out from under them. Then he traveled down and stayed in a cave in the rock at Etam.


Infuriated, he began killing them right and left; it was a massacre. Then he went down and stayed in the cave at the ‘Eitam Rock.


Then Samson started hacking them to pieces with his sword. Samson left Philistia and went to live in the cave at Etam Rock.


Then Samson started hacking them to pieces with his sword. Samson left Philistia and went to live in the cave at Etam Rock.


Then Samson started hacking them to pieces with his sword. Samson left Philistia and went to live in the cave at Etam Rock.


And he smote them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and dwelt in the cleft of the cliff Etam.


And he made a great slaughter of them, so that in astonishment they laid the calf of the leg upon the thigh. And going down he dwelt in a cavern of the rock Etam.


He attacked them with great strength. He killed many of them. After that, Samson went to live in a cave in the rock of Etam.


And he struck them hip and thigh with a great blow, and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.


And he struck them ruthlessly with a great slaughter, and then went down and stayed in the cave at the rock of Etam.


He attacked them violently, killing them, and then left to go and live in a cave at the rock of Etam.


So he attacked them violently and slaughtered them. Then he went to live in a cave in the cliff at Etam.


So hee smote them hippe and thigh with a mightie plague: then hee went and dwelt in the top of the rocke Etam.


He attacked them fiercely and killed many of them. Then he went and stayed in the cave in the cliff at Etam.




He attacked them fiercely and killed many of them. Then he went and stayed in the cave in the cliff at Etam.


He attacked them fiercely and killed many of them. Then he went and stayed in the cave in the cliff at Etam.


He tore them limb from limb with a great slaughter, and he went down and stayed in the cave at the rock of Etam.





And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.



And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.


And he struck them ruthlessly with a great slaughter; and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.


And he gave them a thorough beating, and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.


He struck them down with a mighty blow, then went to live in a cave in Etam Rock.



So he struck them ruthlessly with a great slaughter; and afterward he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.


He struck them ruthlessly with a great slaughter; and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam.


Samson attacked the Philistines and killed many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam.


He struck them down and defeated them. Then he went down and lived for a time in the cave in the cliff of Etam.


He struck them down with heavy blows. He killed many of them. Then he went down and stayed in a cave. It was in the rock of Etam.


He attacked them viciously and slaughtered many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam.


He attacked them viciously and slaughtered many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam.


So he attacked them hip and thigh with a great slaughter; then he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.


So he attacked the Philistines with great fury and killed many of them. Then he went to live in a cave in the rock of Etam.



He struck them down hip and thigh with great slaughter; and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.


He struck them down hip and thigh with great slaughter; and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And he smote them hip and thigh with great slaughter; and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.


And he smote them hip and thigh with great slaughter; and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.



And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...


With that he tore into them, ripping them limb from limb—a huge slaughter. Then he went down and stayed in a cave at Etam Rock. * * *



And he struck them hip and thigh, a great slaughter, and went down and dwelt in the cleft of the rock of Ěytam.


So he struck them leg upon thigh with a great slaughter. Then he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.


He struck them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and lived in the cave in Etam’s rock.


He struck them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and lived in the cave in Etam’s rock.


He struck them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and lived in the cave in Etam’s rock.


He struck them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and lived in the cave in Etam’s rock.


And he smote them with great wound, so that they wondered, and putted the hinder part of the hip on the thigh; and he went down, and dwelled in the den of the stone of Etam.


And he smiteth them hip and thigh — a great smiting, and goeth down and dwelleth in the cleft of the rock Etam.


Nos conviene tomar siempre en consideración el versículo Judges, 15:8 de La Biblia para analizarlo y pensar sobre él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso proponernos Dios con el versículo Judges, 15:8? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que podemos poner en práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Judges, 15:8 de la Santa Biblia?

Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Judges, 15:8 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es conveniente servirse del versículo Judges, 15:8 cada vez que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.