<

Joshua, 23:3

>

Joshua, 23:3

and ye have seen all that Jehovah your God hath done unto all these nations because of you; for Jehovah your God, he it is that hath fought for you.


And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake; for the LORD your God is He who has been fighting for you.


And you have seen all that the Lord your God has done to all these nations for your sake; for it is the Lord your God Who has fought for you. [Exod. 14:14.]


And you yourselves discern all that the Lord your God has done with all the surrounding nations, in what manner he himself has fought for you.


and you have seen for yourselves everything the LORD your God did to all these nations on your account, because it was the LORD your God who was fighting for you.


You’ve seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you. It is the LORD your God who fights for you.


You have seen everything that ADONAI your God has done to all these nations because of you, for it is ADONAI your God who has fought on your behalf.


You have seen how the LORD your God fought for you and helped you defeat the nations who lived in this land.


You have seen how the LORD your God fought for you and helped you defeat the nations who lived in this land.


You have seen how the LORD your God fought for you and helped you defeat the nations who lived in this land.


and ye have seen all that Jehovah your God hath done to all these nations because of you. For Jehovah your God is he that hath fought for you.


And you see all that the Lord your God hath done to all the nations round about: how he himself hath fought for you.


You yourselves have seen what the LORD has done to these other nations. It was the LORD who fought against them on your behalf.


And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake, for it is the LORD your God who has fought for you.


“and you have seen everything that the LORD your God has done to all these nations for your sake, because it was the your God has done to all these nations for your sake, because it was the LORD your


You've seen everything the Lord your God has done to all the nations on your behalf—the Lord your God has been fighting for you.


You have seen for yourselves everything the LORD your God did to all those nations. The LORD your God fought for you!


Also ye haue seene all that the Lord your God hath done vnto al these nations before you, howe the Lord your God him selfe hath fought for you.


You have seen everything that the LORD your God has done to all these nations because of you. The LORD your God has been fighting for you.




You have seen everything that the LORD your God has done to all these nations because of you. The LORD your God has been fighting for you.


You have seen everything that the LORD your God has done to all these nations because of you. The LORD your God has been fighting for you.


and you have seen for yourselves everything the LORD your God did to all these nations on your account, because it was the LORD your God who was fighting for you.





and ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.



and ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.


And you have seen all that Yahweh your God has done to all these nations because of you, for Yahweh your God is He who has been fighting for you.


and you have seen all that Yahweh your God has done to all these nations for your sake, for Yahweh your God is fighting for you.


You have seen all that the LORD your God did to all these peoples before you, for it is the LORD your God who has waged war for you.



And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you, for the LORD your God is He who has been fighting for you.


And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you, for the LORD your God is He who has been fighting for you.


You have seen what the LORD has done to our enemies to help us. The LORD your God fought for you.


You saw everything the LORD your God did to all these nations on your behalf, for the LORD your God fights for you.


You yourselves have seen everything the LORD your God has done. You have seen what he’s done to all these nations because of you. The LORD your God fought for you.


You yourselves have seen everything the LORD your God has done to all these nations for your sake; it was the LORD your God who fought for you.


You yourselves have seen everything the LORD your God has done to all these nations for your sake; it was the LORD your God who fought for you.


You have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you, for the LORD your God is He who has fought for you.


You have seen everything the LORD your God has done for you during my lifetime. The LORD your God has fought for you against your enemies.



and you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake, for it is the LORD your God who has fought for you.


and you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake, for it is the LORD your God who has fought for you.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


and you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake, for it is the LORD your God who has fought for you.


and you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake, for it is the LORD your God who has fought for you.



and ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God, he it is that hath fought for you.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


“I’m an old man. I’ve lived a long time. You have seen everything that GOD has done to these nations because of you. He did it because he’s GOD, your God. He fought for you.



“And you, you have seen all that יהוה your Elohim has done to all these nations because of you, for יהוה your Elohim is He who was fighting for you.


Now you have seen all that ADONAI your God has done to all these nations because of you, for it was ADONAI your God who was fighting for you.


You have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you; for it is the LORD your God who has fought for you.


You have seen all that Yahweh your God has done to all these nations because of you; for it is Yahweh your God who has fought for you.


You have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you; for it is the LORD your God who has fought for you.


You have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you; for it is the LORD your God who has fought for you.


and ye behold all things which your Lord God hath done to all nations about, how he hath fought for you.


and ye — ye have seen all that JEHOVAH your God hath done to all these nations because of you, for JEHOVAH your God [is] He who is fighting for you


Es preciso tener en todo momento presente el versículo Joshua, 23:3 de los Textos Sagrados que componen la Biblia para reflexionar acerca de él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué quiso proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Joshua, 23:3? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día seremos capaces de poner en práctica lo que hemos aprendido gracias al versículo Joshua, 23:3 de la Santa Biblia?

Reflexionar acerca de el versículo Joshua, 23:3 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por esa cuestión es bueno servirse del versículo Joshua, 23:3 cada vez que pueda servirnos de guía para saber en qué forma acturar o para traer el sosiego a nuestros corazones.