<

Joshua, 7:25

>

Joshua, 7:25

And Joshua said, Why hast thou troubled us? Jehovah shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire, and stoned them with stones.


Joshua said, “Why have you brought disaster on us? The LORD will bring you disaster this day.” Then all Israel stoned them [to death] with stones; afterward they burned their bodies in the fire.


And Joshua said, Why have you brought trouble on us? The Lord will trouble you this day. And all Israel stoned him and those with him with stones, and afterward burned their bodies with fire.


There, Joshua said: "Because you have troubled us, the Lord troubles you, on this day." And all of Israel stoned him. And all the things that were his were consumed by fire.


Joshua said, “Why have you brought us trouble? Today the LORD will bring you trouble!” So all Israel stoned them to death. They burned their bodies, threw stones on them


Joshua said, “You have brought disaster to us! May the LORD bring disaster to you today!” Then all Israel stoned him. They burned them with fire and stoned them with stones.


Y’hoshua said, “Why have you brought trouble on us? Today ADONAI will bring trouble on you!” Then all Isra’el stoned him to death; they burned them to ashes and stoned them.


Joshua said, “Achan, you caused us a lot of trouble. Now the LORD is paying you back with the same kind of trouble.” The people of Israel then stoned to death Achan and his family. They made a fire an


Joshua said, “Achan, you caused us a lot of trouble. Now the LORD is paying you back with the same kind of trouble.” The people of Israel then stoned to death Achan and his family. They made a fire an


Joshua said, “Achan, you caused us a lot of trouble. Now the LORD is paying you back with the same kind of trouble.” The people of Israel then stoned to death Achan and his family. They made a fire an


And Joshua said, How hast thou troubled us! Jehovah will trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire, and stoned them with stones.


Where Josue said: Because thou hast troubled us, the Lord trouble thee this day. And all Israel stoned him: and all things that were his were consumed with fire.


Joshua said, ‘Why did you cause so much trouble to come to us? The LORD will certainly give you trouble today!’ Then all the Israelites threw stones at him until he died. They also killed his family a


And Joshua said, “Why did you bring trouble on us? The LORD brings trouble on you today.” And all Israel stoned him with stones. They burned them with fire and stoned them with stones.


“Why have you brought this trouble upon us?” said Joshua. “Today the LORD will bring trouble upon you!” And all Israel stoned him to death. Then they stoned the others and burned their bodies.


Then Joshua said to Achan, “Why did you bring so much trouble down on us? Today the Lord will bring trouble down on you.” All the Israelites stoned Achan. Then when they had stoned the rest they burne


Then Joshua said, “Why did you bring this disaster on us? The LORD will bring disaster on you today!” And all Israel stoned Achan and his family to death. Then they burned the bodies and piled stones


And Ioshua said, In as much as thou hast troubled vs, the Lord shall trouble thee this day: and all Israel threwe stones at him, and burned them with fire, and stoned them with stones.


And Joshua said, “Why have you brought such trouble on us? The LORD will now bring trouble on you!” All the people then stoned Achan to death; they also stoned and burnt his family and possessions.




And Joshua said, “Why have you brought such trouble on us? The LORD will now bring trouble on you!” All the people then stoned Achan to death; they also stoned and burned his family and possessions.


And Joshua said, “Why have you brought such trouble on us? The LORD will now bring trouble on you!” All the people then stoned Achan to death; they also stoned and burned his family and possessions.


Joshua said, “Why have you troubled us? Today the LORD will trouble you! ” So all Israel stoned them to death. They burned their bodies, threw stones on them





And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.



And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.


And Joshua said, “Why have you troubled us? Yahweh will trouble you this day.” And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.


And Joshua said, “Why did you bring us trouble? Yahweh will bring you trouble on this day.” And all Israel stoned them with stones; and they burned them with fire after they stoned them with stones.


Then Joshua said, “Why have you brought trouble on us? The LORD will trouble you today!” So all Israel stoned him. They burned them with fire and stoned them with stones.



And Joshua said, “Why have you brought disaster on us? The LORD will bring disaster on you this day.” And all Israel stoned them with stones; and they burned them with fire after they had stoned them


Joshua said, “Why have you troubled us? The LORD will trouble you this day.” And all Israel stoned them with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.


Joshua said, “I don’t know why you caused so much trouble for us, but now the LORD will bring trouble to you.” Then all the people threw stones at Achan and his family until they died. Then the people


Joshua said, “Why have you brought disaster on us? The LORD will bring disaster on you today!” All Israel stoned him to death. (They also stoned and burned the others.)


Joshua said to Achan, “Why have you brought this trouble on us? The LORD will bring trouble on you today.” Then all the people killed Achan by throwing stones at him. They also killed the rest of his


Joshua said, “Why have you brought this trouble on us? The LORD will bring trouble on you today.” Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.


Joshua said, ‘Why have you brought this trouble on us? The LORD will bring trouble on you today.’ Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.


And Joshua said, “Why have you troubled us? The LORD will trouble you this day.” So all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire after they had stoned them with stones.


Then Joshua said to Achan, “Why have you brought trouble on us? The LORD will now bring trouble on you.” And all the Israelites stoned Achan and his family and burned their bodies.



Joshua said, “Why did you bring trouble on us? The LORD is bringing trouble on you today.” And all Israel stoned him to death; they burned them with fire, cast stones on them


Joshua said, “Why did you bring trouble on us? The LORD is bringing trouble on you today.” And all Israel stoned him to death; they burned them with fire, cast stones on them


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And Joshua said, “Why did you bring trouble on us? The LORD brings trouble on you today.” And all Israel stoned him with stones; they burned them with fire, and stoned them with stones.


And Joshua said, “Why did you bring trouble on us? The LORD brings trouble on you today.” And all Israel stoned him with stones; they burned them with fire, and stoned them with stones.



And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire, and stoned them with stones.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Joshua said, “Why have you troubled us? GOD will now trouble you. Today!” And all Israel stoned him—burned him with fire and stoned him with stones. They piled a huge pile of stones over him. It’s sti


And Yehoshua said, Why hast thou troubled us? HASHEM shall trouble thee yom hazeh. And kol Yisroel stoned him with even (stones), and burned them with eish, after they had stoned them with avanim (sto


And Yehoshua said, “Why have you troubled us? יהוה does trouble you today!” Then all Yisra’ĕl stoned him with stones. And they burned them with fire after they had stoned them with stones.


Then Joshua said, “Why have you brought trouble on us? ADONAI will trouble you this day.” Then all Israel stoned him with stones, burned them with fire and stoned them with stones.


Joshua said, “Why have you troubled us? The LORD will trouble you today.” All Israel stoned him with stones, and they burnt them with fire and stoned them with stones.


Joshua said, “Why have you troubled us? Yahweh will trouble you today.” All Israel stoned him with stones, and they burned them with fire and stoned them with stones.


Joshua said, “Why have you troubled us? The LORD will trouble you today.” All Israel stoned him with stones, and they burned them with fire and stoned them with stones.


Joshua said, “Why have you troubled us? The LORD will trouble you today.” All Israel stoned him with stones, and they burnt them with fire and stoned them with stones.


where Joshua said, For thou hast troubled us, the Lord shall full out trouble thee in this day. And all Israel stoned him; and all things that were his, were wasted by fire.


And Joshua saith, ‘What! thou hast troubled us! — Jehovah doth trouble thee this day;’ and all Israel cast stones at him, and they burn them with fire, and they stone them with stones


Es muy recomendable tener siempre presente el versículo Joshua, 7:25 de La Santa Biblia a fin de analizarlo y pensar en torno a él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Joshua, 7:25? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos hacer valer aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Joshua, 7:25 de La Biblia?

Meditar acerca de el versículo Joshua, 7:25 nos resulta fundamental para llegar a a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable apoyarse en el versículo Joshua, 7:25 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo actuar o para traer paz a nuestras almas.