<

Joshua, 7:7

>

Joshua, 7:7

And Joshua said, Alas, O Lord Jehovah, wherefore hast thou at all brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? would that we had been conten


Joshua said, “Alas, O Lord GOD, why have You brought this people across the Jordan at all, only to hand us over to the Amorites, to destroy us? If only we had been willing to live beyond the Jordan!


Joshua said, Alas, O Lord God, why have You brought this people over the Jordan at all only to give us into the hands of the Amorites to destroy us? Would that we had been content to dwell beyond the


And Joshua said: "Alas, O Lord God! Why would you want to lead this people over the river Jordan, so that you might deliver us into the hand of the Amorite and destroy us? I wish that we had remained


“Oh, Lord GOD,” Joshua said, “why did you ever bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites for our destruction? If only we had been content to remain on the other side of the


Then Joshua said, “Oh no, LORD God! Why did you ever bring this people across the Jordan? Was it to hand us over to the power of the Amorites, to destroy us? If only we had been prepared to live on th


Y’hoshua said, “Oh, Adonai ELOHIM! Why did you take the trouble to bring this people across the Yarden if you meant to hand us over to the Emori and have us perish? We should have been satisfied to li


Then Joshua said: Our LORD, did you bring us across the Jordan River just so the Amorites could destroy us? This wouldn't have happened if we had agreed to stay on the other side of the Jordan.


Then Joshua said: Our LORD, did you bring us across the River Jordan just so the Amorites could destroy us? This wouldn't have happened if we had agreed to stay on the other side of the Jordan.


Then Joshua said: Our LORD, did you bring us across the Jordan River just so the Amorites could destroy us? This wouldn't have happened if we had agreed to stay on the other side of the Jordan.


And Joshua said, Alas, Lord Jehovah, wherefore hast thou at all brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? Oh that we had been content and had rem


And Josue said: Alas, O Lord God, why wouldst thou bring this people over the river Jordan, to deliver us into the hand of the Amorrhite, and to destroy us? Would God, we had stayed beyond the Jordan


Joshua said, ‘Almighty LORD, why did you ever bring us over the Jordan River? Did you bring us here so that the Amorites could destroy us? It would have been better for us to stay on the other side of


And Joshua said, “Alas, O Lord GOD, why have you brought this people over the Jordan at all, to give us into the hands of the Amorites, to destroy us? Would that we had been content to dwell beyond th


“O, Lord GOD,” Joshua said, “why did You ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hand of the Amorites to be destroyed? If only we had been content to stay on the other side of


Joshua cried, “Why, oh why, Lord God, did you bring us across the Jordan River only to hand us over to the Amorites for them to destroy us? We should have been satisfied to stay on the other side of t


Joshua said, “Almighty LORD, why did you bring these people across the Jordan River? Was it to hand us over to the Amorites so that they could destroy us? I wish we had been content to live on the oth


And Ioshua said, Alas, O Lord God, wherefore hast thou brought this people ouer Iorden, to deliuer vs into the hande of the Amorites, and to destroye vs? would God we had bene content to dwell on the


And Joshua said, “Sovereign LORD! Why did you bring us across the Jordan at all? To hand us over to the Amorites? To destroy us? Why didn't we just stay on the other side of the Jordan?




And Joshua said, “Sovereign LORD! Why did you bring us across the Jordan at all? To turn us over to the Amorites? To destroy us? Why didn't we just stay on the other side of the Jordan?


And Joshua said, “Sovereign LORD! Why did you bring us across the Jordan at all? To turn us over to the Amorites? To destroy us? Why didn't we just stay on the other side of the Jordan?


“Oh, Lord GOD,” Joshua said, “why did You ever bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites for our destruction? If only we had been content to remain on the other side of the


Joshua said, “Lord GOD, you brought our people across the Jordan River. Why did you bring us this far and then allow the Amorites to destroy us? We should have been satisfied and stayed on the other s




And Joshua said, Alas, O Lord GOD, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt o



And Joshua said, Alas, O Lord GOD, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt o


Joshua said, “Alas, O Lord Yahweh, why did You ever bring this people over the Jordan, only to give us into the hand of the Amorites, to make us perish? If only we had been willing to live beyond the


And Joshua said, “Ah, my Lord! Why did you bring this people across the Jordan to give us into the hand of the Amorites to destroy us? If only we had been content and stayed beyond the Jordan.


Joshua said, “O Lord GOD, why did You bring this people across the Jordan to give us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to dwell on the other side of the Jordan!



And Joshua said, “Oh, Lord GOD! Why did You ever bring this people across the Jordan, only to hand us over to the Amorites, to eliminate us? If only we had been willing to live beyond the Jordan!


Joshua said, “Alas, O Lord GOD, why did You ever bring this people over the Jordan, only to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? If only we had been willing to dwell beyond the Jor


Then Joshua said, “Lord GOD, you brought our people across the Jordan River. Why did you bring us this far and then let the Amorites destroy us? We would have been happy to stay on the other side of t


Joshua prayed, “O, Master, LORD! Why did you bring these people across the Jordan to hand us over to the Amorites so they could destroy us?


Joshua said, “LORD and King, why did you ever bring these people across the Jordan River? Did you want to hand us over to the Amorites? Did you want them to destroy us? I wish we had been content to s


And Joshua said, “Alas, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the othe


And Joshua said, ‘Alas, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the othe


And Joshua said, “Alas, Lord GOD, why have You brought this people over the Jordan at all—to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? Oh, that we had been content, and dwelt on the oth


Then Joshua cried out, “Oh, Sovereign LORD, why did you bring us across the Jordan River if you are going to let the Amorites kill us? If only we had been content to stay on the other side!



Joshua said, “Ah, Lord GOD! Why have you brought this people across the Jordan at all, to hand us over to the Amorites so as to destroy us? Would that we had been content to settle beyond the Jordan!


Joshua said, “Ah, Lord GOD! Why have you brought this people across the Jordan at all, to hand us over to the Amorites so as to destroy us? Would that we had been content to settle beyond the Jordan!


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


And Joshua said, “Alas, O Lord GOD, why hast thou brought this people over the Jordan at all, to give us into the hands of the Amorites, to destroy us? Would that we had been content to dwell beyond t


And Joshua said, “Alas, O Lord GOD, why hast thou brought this people over the Jordan at all, to give us into the hands of the Amorites, to destroy us? Would that we had been content to dwell beyond t



And Joshua said, Alas, O Lord GOD wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? would that we had been content and dwe


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Joshua said, “Oh, oh, oh . . . Master, GOD. Why did you insist on bringing this people across the Jordan? To make us victims of the Amorites? To wipe us out? Why didn’t we just settle down on the east



And Yehoshua said, “Oh Master יהוה, why have You brought this people over the Yardĕn at all, to give us into the hand of the Amorites, to destroy us? If only we had been content to stay beyond the Yar


“Alas, ADONAI Elohim!” Joshua said. “Why did You ever bring this people across the Jordan? Is it to deliver us into the hand of the Amorites—to destroy us? If only we had been content and dwelled beyo


Joshua said, “Alas, Lord GOD, why have you brought this people over the Jordan at all, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? I wish that we had been content and lived bey


Joshua said, “Alas, Lord Yahweh, why have you brought this people over the Jordan at all, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? I wish that we had been content and lived


Joshua said, “Alas, Lord GOD, why have you brought this people over the Jordan at all, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? I wish that we had been content and lived bey


Joshua said, “Alas, Lord GOD, why have you brought this people over the Jordan at all, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? I wish that we had been content and lived bey


And Joshua said, Alas! alas! Lord God, what wouldest thou lead this people over the flood Jordan, that thou shouldest betake us in the hand of Amorites, and should lose us ? I would, that as we began,


And Joshua saith, ‘Ah, Lord JEHOVAH, why hast Thou at all caused this people to pass over the Jordan, to give us into the hand of the Amorite to destroy us? — and oh that we had been willing — and we


Es conveniente tener constantemente presente el versículo Joshua, 7:7 de La Biblia de manera que podamos meditar en torno a él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía manifestarnos el Señor con el versículo Joshua, 7:7? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Joshua, 7:7 de la Santa Biblia?

Discurrir y recapacitar acerca de el versículo Joshua, 7:7 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por esa razón es aconsejable apoyarse en el versículo Joshua, 7:7 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestros corazones.