Oh, Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their backs before their enemies!
O Lord, what can I say now that [the army of] Israel has turned back [in retreat and fled] before their enemies?
O Lord, what can I say, now that Israel has turned to flee before their enemies!
My Lord God, what shall I say, seeing Israel turning their backs to their enemies?
What can I say, Lord, now that Israel has turned its back and run from its enemies?
Please forgive me, LORD. What can I say now that Israel has retreated before its enemies?
Oh, ADONAI! What can I say, after Isra’el has turned their backs and retreated before their enemies?
I don't even know what to say to you, since Israel's army has turned and run from the enemy.
I don't even know what to say to you, since Israel's army has turned and run from the enemy.
I don't even know what to say to you, since Israel's army has turned and run from the enemy.
Ah Lord! what shall I say after Israel have turned their backs before their enemies?
My Lord God, what shall I say, seeing Israel turning their backs to their enemies?
Now our army has had to run away from our enemies! Lord, there is nothing more for me to say!
O Lord, what can I say, when Israel has turned their backs before their enemies!
O Lord, what can I say, now that Israel has turned its back and run from its enemies?
Excuse me, Lord, but what can I say now that Israel has turned tail and run away from its enemies?
Lord, what else can I say after Israel ran away from its enemy?
Oh Lord, what shall I say, when Israel turne their backes before their enemies?
What can I say, O Lord, now that Israel has retreated from the enemy?
What can I say, O Lord, now that Israel has retreated from the enemy?
What can I say, O Lord, now that Israel has retreated from the enemy?
What can I say, Lord, now that Israel has turned its back and run from its enemies?
O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!
O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!
O Lord, what can I say since Israel has turned their back before their enemies?
Please, my Lord! What can I say after Israel has fled from its enemies?
O my Lord, what should I say now that Israel has fled before its enemies?
O Lord, what can I say since Israel has turned their back before their enemies?
O Lord, what can I say since Israel has turned their back before their enemies?
Lord, there is nothing I can say now. Israel has been beaten by the enemy.
If only we had been satisfied to live on the other side of the Jordan! O Lord, what can I say now that Israel has retreated before its enemies?
Lord, our enemies have driven us away. What can I say?
Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies?
Pardon your servant, Lord. What can I say, now that Israel has been routed by its enemies?
O Lord, what shall I say when Israel turns its back before its enemies?
Lord, what can I say now that Israel has fled from its enemies?
O Lord, what can I say, now that Israel has turned their backs to their enemies!
O Lord, what can I say, now that Israel has turned their backs to their enemies!
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
O Lord, what can I say, when Israel has turned their backs before their enemies!
O Lord, what can I say, when Israel has turned their backs before their enemies!
Oh Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their backs before their enemies!
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Joshua said, “Oh, oh, oh . . . Master, GOD. Why did you insist on bringing this people across the Jordan? To make us victims of the Amorites? To wipe us out? Why didn’t we just settle down on the east
“O יהוה, what do I say when Yisra’ĕl turns its back before its enemies
Oh my Lord, what can I say, now that Israel has turned its back before its enemies?
Oh, Lord, what shall I say, after Israel has turned their backs before their enemies?
Oh, Lord, what shall I say, after Israel has turned their backs before their enemies?
Oh, Lord, what shall I say, after Israel has turned their backs before their enemies?
Oh, Lord, what shall I say, after Israel has turned their backs before their enemies?
My Lord God, what shall I say, seeing Israel turning the backs to his enemies?
Oh, Lord, what do I say, after that Israel hath turned the neck before its enemies?
Debemos tener en todo momento presente el versículo Joshua, 7:8 de La Sagrada Biblia con el propósito de meditar sobre él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Joshua, 7:8? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aprovechar aquello que aprendemos gracias al versículo Joshua, 7:8 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Joshua, 7:8 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es bueno apoyarse en el versículo Joshua, 7:8 cada vez que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer paz a nuestros corazones y almas.