And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.
You will eat the old supply of [abundant] produce, and clear out the old [to make room] for the new.
And you shall eat the [abundant] old store of produce long kept, and clear out the old [to make room] for the new.
You will eat the oldest of what is old, and, when what is new arrives, you will throw away what is old.
You will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new.
You will still be eating the previous year’s harvest when the time will come to clear it out to make room for the new!
You will eat all you want from last year’s harvest and throw out what remains of the old to make room for the new.
Your barns will overflow with grain each year.
Your barns will overflow with grain each year.
Your barns will overflow with grain each year.
And ye shall eat old store, and clear away the old because of the new.
You shall eat the oldest of the old store: and, new coming on, you shall cast away the old.
They will have so much food that some will remain after the next harvest.
You shall eat old store long kept, and you shall clear out the old to make way for the new.
You will still be eating the old supply of grain when you need to clear it out to make room for the new.
You'll still be eating your old stock of grain when you need to get rid of it so you can store the new grain.
You will clear out old food supplies to make room for new ones.
Ye shall eate also olde store, and cary out olde because of the newe.
Your harvests will be so plentiful that they will last for a year, and even then you will have to throw away what is left of the old harvest to make room for the new.
Your harvests will be so plentiful that they will last for a year, and even then you will have to throw away what is left of the old harvest to make room for the new.
Your harvests will be so plentiful that they will last for a year, and even then you will have to throw away what is left of the old harvest to make room for the new.
Your harvests will be so plentiful that they will last for a year, and even then you will have to throw away what is left of the old harvest to make room for the new.
Your harvests will be so plentiful that they will last for a year, and even then you will have to throw away what is left of the old harvest to make room for the new.
You will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new.
You will have enough crops to last for more than a year. You will harvest the new crops. But then you will have to throw out the old crops to make room for the new crops.
You will have enough crops to last for more than a year. You will harvest the new crops. And you will have to throw out the old crops to make room for the new ones.
And ye shall eat old store and bring forth the old because of the new.
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
And you will eat the old supply and clear out the old because of the new.
And you shall eat old grain, and you shall clear away the old before the new.
You shall eat the old harvest long stored, and clear out the old to make way for the new.
You shall eat the oldest stored harvest, and have to discard it to make room for the new.
And you will eat the old supply, and clear out the old because of the new.
You will eat the old supply and clear out the old because of the new.
You will have enough crops to last for more than a year. When you harvest the new crops, you will have to throw out the old ones to make room for them.
You will still be eating stored produce from the previous year and will have to clean out what is stored from the previous year to make room for new.
You will still be eating last year’s crops when you will have to make room for new crops.
You will still be eating last year’s harvest when you will have to move it out to make room for the new.
You will still be eating last year’s harvest when you will have to move it out to make room for the new.
You shall eat the old harvest, and clear out the old because of the new.
You will have such a surplus of crops that you will need to clear out the old grain to make room for the new harvest!
And you 2f shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
You shall eat old grain long stored, and you shall have to clear out the old to make way for the new.
You shall eat old grain long stored, and you shall have to clear out the old to make way for the new.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And you shall eat old store long kept, and you shall clear out the old to make way for the new.
And you shall eat old store long kept, and you shall clear out the old to make way for the new.
And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.
And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“I’ll make the country a place of peace—you’ll be able to go to sleep at night without fear; I’ll get rid of the wild beasts; I’ll eliminate war. You’ll chase out your enemies and defeat them: Five of
And ye shall be eating the old harvest when you move out the yashan because of the chadash.
‘And you shall eat the old supply, and clear out the old because of the new.
You will eat the old harvest and clear out the old because of the new.
You shall eat old supplies long kept, and you shall move out the old because of the new.
You shall eat old supplies long kept, and you shall move out the old because of the new.
You shall eat old supplies long kept, and you shall move out the old because of the new.
You shall eat old supplies long kept, and you shall move out the old because of the new.
ye shall eat the eldest [or most old] of eld [or old] things, and ye shall cast away the eld [or old] things, when [the] new things shall come above
and ye have eaten old [store], and the old because of the new ye bring out.
Debemos tener continuamente presente el versículo Leviticus, 26:10 de los Textos Sagrados que componen la Biblia de manera que podamos reflexionar acerca de él.Quizás deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Leviticus, 26:10? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que seremos capaces de aplicar lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Leviticus, 26:10 de Las Sagradas Escrituras?
Reflexionar sobre el versículo Leviticus, 26:10 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es conveniente recurrir al versículo Leviticus, 26:10 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestras almas.