<

Leviticus, 27:26

>

Leviticus, 27:26

Only the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah’s.


‘However, the firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no man may consecrate, whether an ox or a sheep. It is [already] the LORD’S.


But the firstling of the animals, since a firstling belongs to the Lord, no man may dedicate, whether it be ox or sheep. It is the Lord's [already].


The firstborn, which belong to the Lord, no one is able to sanctify or vow, whether it is an ox, or a sheep, they are for the Lord.


“But no one can consecrate a firstborn of the livestock, whether an animal from the herd or flock, to the LORD, because a firstborn already belongs to the LORD.


But note that a person cannot dedicate any oldest offspring from livestock, which already belongs to the LORD because it is the oldest. Whether ox or sheep, it belongs to the LORD.


“‘However, the firstborn among animals, since it is already born as a firstborn for ADONAI, no one can consecrate — neither ox nor sheep — since it belongs to ADONAI already.


All first-born animals of your flocks and herds are already mine, and so you cannot promise any of them to me.


All firstborn animals of your flocks and herds are already mine, and so you cannot promise any of them to me.


All first-born animals of your flocks and herds are already mine, and so you cannot promise any of them to me.


Only the firstling which is offered as firstling to Jehovah among the cattle, that shall no man hallow, whether it be ox or sheep; it is Jehovah's.


The firstborn, which belong to the Lord, no man may sanctify and vow: whether it be bullock, or sheep, they are the Lord's.


The first baby that an animal has is holy. It belongs to the LORD. A person cannot give it as a special gift to the LORD.


“But a firstborn of animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the LORD’s.


But no one may consecrate a firstborn of the livestock, because a firstborn belongs to the LORD. Whether it is an ox or a sheep, it is the . Whether it is an ox or a sheep, it is the LORD’s.


No one is allowed to dedicate the firstborn of the livestock, because the firstborn belong to the Lord. Whether they are cattle, sheep, or goats, they are the Lord's.


“A firstborn animal already belongs to the LORD because it was born first. Therefore, it cannot be set apart as holy. Whether it is a bull or a sheep, it belongs to the LORD.


Notwithstanding the first borne of the beastes, because it is the Lordes first borne, none shall dedicate such, be it bullocke, or sheepe; for it is the Lords.


The firstborn of an animal already belongs to the LORD, so no one may dedicate it to him as a freewill offering. A calf, a lamb, or a kid belongs to the LORD




The first-born of an animal already belongs to the LORD, so no one may dedicate it to him as a freewill offering. A calf, a lamb, or a kid belongs to the LORD


The first-born of an animal already belongs to the LORD, so no one may dedicate it to him as a freewill offering. A calf, a lamb, or a kid belongs to the LORD


“But no one can consecrate a firstborn of the livestock, whether an animal from the herd or flock, to the LORD, because a firstborn already belongs to the LORD.





Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's.



Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's.


‘However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to Yahweh, no man may set it apart as holy; whether ox or sheep, it is Yahweh’s.


“ ‘However, a man shall not consecrate a firstborn among livestock, which belongs as firstborn to Yahweh; whether an ox or small livestock, it is for Yahweh.


A firstborn of animals, which as firstborn belongs to the LORD, no man may consecrate; whether ox or sheep, it is the LORD’s.



‘However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no one may consecrate; whether ox or sheep, it is the LORD’S.


‘However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no man may consecrate it; whether ox or sheep, it is the LORD’S.


“ ‘If an animal is the first one born to its parent, it already belongs to the LORD, so people may not give it again. If it is a cow or a sheep, it is the LORD’s.


“‘Surely no man may consecrate a firstborn that already belongs to the LORD as a firstborn among the animals; whether it is an ox or a sheep, it belongs to the LORD.


“ ‘But no one can set apart the first male animal born to its mother. That animal already belongs to the LORD. It does not matter whether it is an ox or a sheep. It belongs to the LORD.


“ ‘No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the LORD; whether an ox or a sheep, it is the LORD’s.


‘ “No-one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the LORD; whether an ox or a sheep, it is the LORD’s.


‘But the firstborn of the animals, which should be the LORD’s firstborn, no man shall dedicate; whether it is an ox or sheep, it is the LORD’s.


“You may not dedicate a firstborn animal to the LORD, for the firstborn of your cattle, sheep, and goats already belong to him.



A firstling of animals, however, which as a firstling belongs to the LORD, cannot be consecrated by anyone; whether ox or sheep, it is the LORD's.


A firstling of animals, however, which as a firstling belongs to the LORD, cannot be consecrated by anyone; whether ox or sheep, it is the LORD's.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


“But a firstling of animals, which as a firstling belongs to the LORD, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the LORD's.


“But a firstling of animals, which as a firstling belongs to the LORD, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the LORD's.


Only the firstling among beasts, which is made a firstling to the LORD, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S.


Only the firstling among beasts, which is made a firstling to the LORD, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is the LORD'S.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


“No one is allowed to dedicate the firstborn of an animal; the firstborn, as firstborn, already belongs to GOD. No matter if it’s cattle or sheep, it already belongs to GOD. If it’s one of the rituall


Only the bechor of the behemah, which should be HASHEMʼs Bechor, no man shall set it apart as kodesh; whether it be shor (ox), or seh (sheep): it is HASHEMʼs.


‘However, a first-born of the beasts, which is first-born to יהוה, no man sets it apart – whether bull or sheep, it belongs to יהוה.


“But the firstborn among animals, which is made a firstborn to ADONAI, may not be dedicated by anyone. Whether an ox or sheep, it belongs to ADONAI.


“‘However the firstborn amongst animals, which belongs to the LORD as a firstborn, no man may dedicate, whether an ox or a sheep. It is theLORD’s.


“‘However the firstborn among animals, which belongs to Yahweh as a firstborn, no man may dedicate, whether an ox or a sheep. It is Yahweh’s.


“‘However the firstborn among animals, which belongs to the LORD as a firstborn, no man may dedicate, whether an ox or a sheep. It is theLORD’s.


“‘However the firstborn amongst animals, which belongs to the LORD as a firstborn, no man may dedicate, whether an ox or a sheep. It is theLORD’s.


No man may hallow and avow the first engendered things that pertain to the Lord, whether it is ox, or sheep, they be the Lord’s part .


‘Only, a firstling which is JEHOVAH's firstling among beasts — no man doth sanctify it, whether ox or sheep; it [is] JEHOVAH's.


Deberíamos tomar constantemente en consideración el versículo Leviticus, 27:26 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con la finalidad de hacer una reflexión sobre él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso decirnos Dios con el versículo Leviticus, 27:26? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana podemos aprovechar aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Leviticus, 27:26 de La Sagrada Biblia?

Reflexionar acerca de el versículo Leviticus, 27:26 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es útil recurrir al versículo Leviticus, 27:26 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe y así saber cómo actuar o para traer la paz a nuestro espíritu.