<

Malachi, 2:17

>

Malachi, 2:17

Ye have wearied Jehovah with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or where is the


You have wearied the LORD with your words. But you say, “In what way have we wearied Him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the LORD, and He delights in them,” or [by a


You have wearied the Lord with your words. Yet you say, In what way have we wearied Him? [You do it when by your actions] you say, Everyone who does evil is good in the sight of the Lord and He deligh


You have wearied the Lord with your speeches, and you have said, "In what way, have we wearied him?" In that you say, "Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and such as these please


You have wearied the LORD with your words. Yet you ask, “How have we wearied him?” When you say, “Everyone who does what is evil is good in the LORD’s sight, and he is delighted with them, or else whe


You have made the LORD tired with your words. You say, “How have we made him tired?” When you say: “Anyone doing evil is good in the LORD’s eyes,” or “He delights in those doing evil,” or “Where is th


You have wearied ADONAI with your words. Yet you ask, “How have we wearied him?” By saying that anyone who does wrong is good from ADONAI’s perspective, and that he is delighted with them; or by askin


You have worn out the LORD with your words. And yet, you ask, “How did we do that?” You did it by saying, “The LORD is pleased with evil and doesn't care about justice.”


You have worn out the LORD with your words. And yet, you ask, “How did we do that?” You did it by saying, “The LORD is pleased with evil and doesn't care about justice.”


You have worn out the LORD with your words. And yet, you ask, “How did we do that?” You did it by saying, “The LORD is pleased with evil and doesn't care about justice.”


Ye have wearied Jehovah with your words, and ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or, Where is the


You have wearied the Lord with your words, and you said: Wherein have we wearied him? In that you say: Every one that doth evil, is good in the sight of the Lord, and such please him: or surely where


The LORD has become tired as he listens to your words. You ask, ‘Why is he tired? What have we done to cause that?’ You say, ‘The LORD thinks that all people who do evil things are good! He does not p


You have wearied the LORD with your words. But you say, “How have we wearied him?” By saying, “Everyone who does evil is good in the sight of the LORD, and he delights in them.” Or by asking, “Where i


You have wearied the LORD with your words; yet you ask, “How have we wearied Him?” By saying, “All who do evil are good in the sight of the LORD, and in them He delights,” or, “Where is the God of jus


You have worn the Lord out with your words. “How have we worn him out?” you ask. By saying everyone who does evil is good in the sight of the Lord and he is happy with them, or by asking, where is the


You have tried the patience of the LORD with your words. But you ask, “How have we tried his patience?” When you say, “Everyone who does evil is considered good by the LORD. He is pleased with them,”


Yee haue wearied the Lord with your woordes: yet yee say, Wherein haue we wearied him? When ye say, Euery one that doeth euill, is good in the sight of the Lord, and he deliteth in them. Or where is t


You have tired the LORD out with your talk. But you ask, “How have we tired him?” By saying, “The LORD Almighty thinks all evildoers are good; in fact he likes them.” Or by asking, “Where is the God w




You have tired the LORD out with your talk. But you ask, “How have we tired him?” By saying, “The LORD Almighty thinks all evildoers are good; in fact he likes them.” Or by asking, “Where is the God w


You have tired the LORD out with your talk. But you ask, “How have we tired him?” By saying, “The LORD Almighty thinks all evildoers are good; in fact he likes them.” Or by asking, “Where is the God w


You have wearied the LORD with your words. Yet you ask, “How have we wearied Him? ” When you say, “Everyone who does what is evil is good in the LORD’s sight, and He is pleased with them,” or “Where i





Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the



Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the


You have wearied Yahweh with your words. But you say, “How have we wearied Him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of Yahweh, and He delights in them,” or, “Where is the Go


You have wearied Yahweh with your words, but you ask, “With what have we wearied him?” You have done so when you say, “Everyone who does evil is good in the sight of Yahweh, and in them he delights,”


You have wearied the LORD with your words. Yet you say, “How have we wearied Him?” When you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the LORD, and He delights in them,” or, “Where is the G


You have wearied the LORD with your words, yet you say, “How have we wearied him?” By saying, “All evildoers are good in the sight of the LORD, And he is pleased with them,” or “Where is the just God?


You have wearied the LORD with your words. Yet you say, “How have we wearied Him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the LORD, and He delights in them,” or, “Where is th


You have wearied the LORD with your words. Yet you say, “How have we wearied Him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the LORD, and He delights in them,” or, “Where is th


You have tired the LORD with your words. You ask, “How have we tired him?” You did it by saying, “The LORD thinks anyone who does evil is good, and he is pleased with them.” Or you asked, “Where is th


You have wearied the LORD with your words. But you say, “How have we wearied him?” Because you say, “Everyone who does evil is good in the Lord’s opinion, and he delights in them,” or “Where is the Go


You have worn out the LORD by what you keep saying. “How have we worn him out?” you ask. You have done it by saying, “All those who do evil things are good in the LORD’s sight. And he is pleased with


You have wearied the LORD with your words. “How have we wearied him?” you ask. By saying, “All who do evil are good in the eyes of the LORD, and he is pleased with them” or “Where is the God of justic


You have wearied the LORD with your words. ‘How have we wearied him?’ you ask. By saying, ‘All who do evil are good in the eyes of the LORD, and he is pleased with them’ or ‘Where is the God of justic


You have wearied the LORD with your words; Yet you say, “In what way have we wearied Him?” In that you say, “Everyone who does evil Is good in the sight of the LORD, And He delights in them,” Or, “Whe


You have wearied the LORD with your words. “How have we wearied him?” you ask. You have wearied him by saying that all who do evil are good in the LORD’s sight, and he is pleased with them. You have w



You have wearied the LORD with your words. Yet you say, “How have we wearied him?” By saying, “All who do evil are good in the sight of the LORD, and he delights in them.” Or by asking, “Where is the


You have wearied the LORD with your words. Yet you say, “How have we wearied him?” By saying, “All who do evil are good in the sight of the LORD, and he delights in them.” Or by asking, “Where is the


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


You have wearied the LORD with your words. Yet you say, “How have we wearied him?” By saying, “Every one who does evil is good in the sight of the LORD, and he delights in them.” Or by asking, “Where


You have wearied the LORD with your words. Yet you say, “How have we wearied him?” By saying, “Every one who does evil is good in the sight of the LORD, and he delights in them.” Or by asking, “Where



Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or where is th


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


You make GOD tired with all your talk. “How do we tire him out?” you ask. By saying, “GOD loves sinners and sin alike. GOD loves all.” And also by saying, “Judgment? GOD’s too nice to judge.”



You have wearied יהוה with your words, and you have said, “In what way have we wearied Him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the eyes of יהוה, and He is delighting in them,” or, “W


You wearied ADONAI with your words. Yet you say: “How did we weary Him?” When you say: “Everyone doing evil is good in the sight of ADONAI, and He delights in them.” Or, “Where is the God of justice?”


You have wearied the LORD with your words. Yet you say, ‘How have we wearied him?’ In that you say, ‘Everyone who does evil is good in the LORD’s sight, and he delights in them;’ or ‘Where is the God


You have wearied Yahweh with your words. Yet you say, ‘How have we wearied him?’ In that you say, ‘Everyone who does evil is good in Yahweh’s sight, and he delights in them;’ or ‘Where is the God of j


You have wearied the LORD with your words. Yet you say, ‘How have we wearied him?’ In that you say, ‘Everyone who does evil is good in the LORD’s sight, and he delights in them;’ or ‘Where is the God


You have wearied the LORD with your words. Yet you say, ‘How have we wearied him?’ In that you say, ‘Everyone who does evil is good in theLORD’s sight, and he delights in them;’ or ‘Where is the God o


Ye made the Lord for to travail in your words, and ye said, Wherein made we him for to travail? In that that ye say, Each that doeth evil, is good in the sight of the Lord, and such men please him; ei


Ye have wearied JEHOVAH with your words, And ye have said: ‘In what have we wearied Him?’ In your saying: ‘Every evil-doer [is] good in the eyes of JEHOVAH, And in them He is delighting,’ Or, ‘Where [


Es conveniente tomar en todo momento en consideración el versículo Malachi, 2:17 de La Sagrada Biblia con el propósito de hacer una reflexión en torno a él.Tal vez deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía decirnos Dios con el versículo Malachi, 2:17? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Malachi, 2:17 de Las Sagradas Escrituras?

El hecho de reflexionar sobre el versículo Malachi, 2:17 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por eso es útil recurrir al versículo Malachi, 2:17 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestras almas.