<

Malachi, 3:4

>

Malachi, 3:4

Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto Jehovah, as in the days of old, and as in ancient years.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in ancient years.


Then will the offering of Judah and Jerusalem be pleasing to the Lord as in the days of old and as in ancient years.


And the sacrifice of Judah and of Jerusalem will please the Lord, just as in the days of past generations, and as in the ancient years.


And the offerings of Judah and Jerusalem will please the LORD as in days of old and years gone by.


The offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in ancient days and in former years.


Then the offering of Y’hudah and Yerushalayim will be pleasing to ADONAI, as it was in the days of old, as in years gone by.


and the offerings of the people of Judah and Jerusalem will please him, just as they did in the past.


and the offerings of the people of Judah and Jerusalem will please him, just as they did in the past.


and the offerings of the people of Judah and Jerusalem will please him, just as they did in the past.


Then shall the oblation of Judah and Jerusalem be pleasant unto Jehovah, as in the days of old, and as in former years.


And the sacrifice of Juda and of Jerusalem shall please the Lord, as in the days of old, and in the ancient years.


The LORD will accept the gifts that the people of Judah and Jerusalem offer to him. He will be happy with them as he was in earlier times.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years.


Then the offerings of Judah and Jerusalem will please the LORD, as in days of old and years gone by.


Then the offerings of Judah and Jerusalem will please the Lord as they did in the old days, in the former years.


The offerings from Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the past, as in years long ago.


Then shall the offerings of Iudah and Ierusalem be acceptable vnto the Lord, as in old time and in the yeeres afore.


Then the offerings which the people of Judah and Jerusalem bring to the LORD will be pleasing to him, as they used to be in the past.




Then the offerings which the people of Judah and Jerusalem bring to the LORD will be pleasing to him, as they used to be in the past.


Then the offerings which the people of Judah and Jerusalem bring to the LORD will be pleasing to him, as they used to be in the past.


And the offerings of Judah and Jerusalem will please the LORD as in days of old and years gone by.





Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.



Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to Yahweh as in the ancient days and as in former years.


And the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to Yahweh, like in the days of old and like in former years.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to the LORD as in the days of old and as in former years.


Then the offering of Judah and Jerusalem will please the LORD, as in ancient days, as in years gone by.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old, and as in former years.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years.


And the LORD will accept the offerings from Judah and Jerusalem, as it was in the past.


The offerings of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in former times and years past.


And the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to him. It will be as it was in days and years gone by.


and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the LORD, as in days gone by, as in former years.


and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the LORD, as in days gone by, as in former years.


“Then the offering of Judah and Jerusalem Will be pleasant to the LORD, As in the days of old, As in former years.


Then once more the LORD will accept the offerings brought to him by the people of Judah and Jerusalem, as he did in the past.



Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years.



Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in ancient years.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


But who will be able to stand up to that coming? Who can survive his appearance? He’ll be like white-hot fire from the smelter’s furnace. He’ll be like the strongest lye soap at the laundry. He’ll tak


Then shall the offering of Yehudah and Yerushalayim be pleasing unto HASHEM, as in the yamei olam (days of old), and as in shanim kadmoniyyot (former years).


“Then shall the offering of Yehuḏah and Yerushalayim be pleasant to יהוה, as in the days of old, as in former years.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to ADONAI, as in days of antiquity and years of old.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to the LORD as in the days of old and as in ancient years.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to Yahweh as in the days of old and as in ancient years.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to the LORD as in the days of old and as in ancient years.


Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to the LORD as in the days of old and as in ancient years.


And the sacrifice of Judah and of Jerusalem shall please the Lord, as the days of the world, and as old years.


And sweet to JEHOVAH hath been the present of Judah and Jerusalem, As in days of old, and as in former years.


El versiculo Malachi, 3:4 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es aconsejable tomar continuamente en consideración con el propósito de analizarlo y pensar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de decirnos Dios Padre con el versículo Malachi, 3:4? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que seremos capaces de recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Malachi, 3:4 de la Santa Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Malachi, 3:4 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por esa cuestión es bueno servirse del versículo Malachi, 3:4 todas las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestros corazones.