And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
And the people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.
And the people blessed all the men who willingly offered to live in Jerusalem.
Then the people blessed all the men who freely offered themselves to live in Jerusalem.
The people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.
The people blessed those who agreed to live in Jerusalem.
The people blessed all those who volunteered to live in Yerushalayim.
Then everyone else asked God to bless those who were willing to live in Jerusalem.
Then everyone else asked God to bless those who were willing to live in Jerusalem.
Then everyone else asked God to bless those who were willing to live in Jerusalem.
And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
The people asked God to bless all the men who chose to live in Jerusalem.
And the people blessed all the men who willingly offered to live in Jerusalem.
And the people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.
Everyone praised those who were willing to move to Jerusalem.
The people blessed everyone who willingly offered to live in Jerusalem.
And the people thanked all the men that were willing to dwell in Ierusalem.
The people praised anyone else who volunteered to live in Jerusalem.
The people praised anyone else who volunteered to live in Jerusalem.
The people praised anyone else who volunteered to live in Jerusalem.
The people praised all the men who volunteered to live in Jerusalem.
And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
And the people blessed all the men who freely offered to live in Jerusalem.
And the people blessed all the men who willingly offered to live in Jerusalem.
The people blessed all the men who volunteered to dwell in Jerusalem.
And the people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.
And the people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.
The people blessed those who volunteered to live in Jerusalem.
The people gave their blessing on all the men who volunteered to settle in Jerusalem.
The people thanked everyone who agreed to live in Jerusalem.
The people commended all who volunteered to live in Jerusalem.
The people commended all who volunteered to live in Jerusalem.
And the people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
And the people commended everyone who volunteered to resettle in Jerusalem.
And the people blessed all those who willingly offered to live in Jerusalem.
And the people blessed all those who willingly offered to live in Jerusalem.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And the people blessed all the men who willingly offered to live in Jerusalem.
And the people blessed all the men who willingly offered to live in Jerusalem.
And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
The leaders of the people were already living in Jerusalem, so the rest of the people drew lots to get one out of ten to move to Jerusalem, the holy city, while the other nine remained in their towns.
And the people blessed all the men who volunteered to dwell at Yerushalayim.
Then the people blessed all the men who volunteered to dwell in Jerusalem.
The people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
The people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
The people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
The people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem.
And the people blessed all men, that proffered themselves by free will to dwell in Jerusalem.
and the people give a blessing to all the men who are offering themselves willingly to dwell in Jerusalem.
Es muy recomendable tomar siempre en consideración el versículo Nehemiah, 11:2 de La Biblia de manera que podamos meditar acerca de él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Nehemiah, 11:2? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día seremos capaces de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Nehemiah, 11:2 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Nehemiah, 11:2 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es oportuno servirse del versículo Nehemiah, 11:2 todas y cada una de las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer paz a nuestro espíritu.