Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
You have seen it, for You have noted mischief and vexation (irritation) to take it into Your hand. The unfortunate commits himself to You; You are the helper of the fatherless.
You have seen it; yes, You note trouble and grief (vexation) to requite it with Your hand. The unfortunate commits himself to You; You are the helper of the fatherless.
In the beginning, God created heaven and earth. But the earth was empty and unoccupied, and darknesses were over the face of the abyss; and so the Spirit of God was brought over the waters. And God sa
But you yourself have seen trouble and grief, observing it in order to take the matter into your hands. The helpless one entrusts himself to you; you are a helper of the fatherless.
But you do see! You do see troublemaking and grief, and you do something about it! The helpless leave it all to you. You are the orphan’s helper.
You have seen; for you look at mischief and grief, so that you can take the matter in hand. The helpless commits himself to you; you help the fatherless.
But you see the trouble and the distress, and you will do something. The poor can count on you, and so can orphans.
But you see the trouble and the distress, and you will do something. The poor can count on you, and so can orphans.
But you see the trouble and the distress, and you will do something. The poor can count on you, and so can orphans.
Thou hast seen it, for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
In the beginning God created heaven, and earth. And the earth was void and empty, and darkness was upon the face of the deep. And the spirit of God moved over the waters. And God said: Be light made
S urely, God, you see what is happening. You see how wicked people bring pain and trouble. You decide what to do about it. The weak person trusts that you will help him. You take care of children who
But you do see, for you note mischief and vexation, that you may take it into your hands; to you the helpless commits himself; you have been the helper of the fatherless.
But You have regarded trouble and grief; You see to repay it by Your hand. The victim entrusts himself to You; You are the helper of the fatherless.
But you do see the trouble and grief they cause. Take it into your own hands. The helpless trust in you; you defend the orphans.
You have seen ⌞it⌟; yes, you have taken note of trouble and grief and placed them under your control. The victim entrusts himself to you. You alone have been the helper of orphans.
Yet thou hast seene it: for thou beholdest mischiefe and wrong, that thou mayest take it into thine handes: the poore committeth himselfe vnto thee: for thou art the helper of the fatherlesse.
But you do see; you take notice of trouble and suffering and are always ready to help. The helpless commit themselves to you; you have always helped the needy.
But you do see; you take notice of trouble and suffering and are always ready to help. The helpless commit themselves to you; you have always helped the needy.
But you do see; you take notice of trouble and suffering and are always ready to help. The helpless commit themselves to you; you have always helped the needy.
But You Yourself have seen trouble and grief, observing it in order to take the matter into Your hands. The helpless entrusts himself to You; You are a helper of the fatherless.
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The poor committeth himself unto thee; Thou art the helper of the fatherless.
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
You have seen it, for You have beheld mischief and vexation to take it into Your hand. The unfortunate commits himself to You; You have been the helper of the orphan.
But you have seen; indeed you have noted trouble and grief to take it into your hand. The helpless abandons himself upon you; you have been the helper for the orphan.
You have seen it, for You observe trouble and grief, to repay it with Your hand. The unfortunate one entrusts it to You; You are the helper of the orphan.
You have seen it, for You have looked at harm and provocation to take it into Your hand. The unfortunate commits himself to You; You have been the helper of the orphan.
You have seen it, for You have beheld mischief and vexation to take it into Your hand. The unfortunate commits himself to You; You have been the helper of the orphan.
LORD, surely you see these cruel and evil things; look at them and do something. People in trouble look to you for help. You are the one who helps the orphans.
You have taken notice, for you always see one who inflicts pain and suffering. The unfortunate victim entrusts his cause to you; you deliver the fatherless.
God, you see the problems of people in trouble. You take note of their pain. You do something about it. So those who are attacked place themselves in your care. You help children whose fathers have di
But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.
But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.
But You have seen, for You observe trouble and grief, To repay it by Your hand. The helpless commits himself to You; You are the helper of the fatherless.
But you see the trouble and grief they cause. You take note of it and punish them. The helpless put their trust in you. You defend the orphans.
But you do see! Indeed you note trouble and grief, that you may take it into your hands; the helpless commit themselves to you; you have been the helper of the orphan.
But you do see! Indeed you note trouble and grief, that you may take it into your hands; the helpless commit themselves to you; you have been the helper of the orphan.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Thou dost see; yea, thou dost note trouble and vexation, that thou mayst take it into thy hands; the hapless commits himself to thee; thou hast been t...
Thou dost see; yea, thou dost note trouble and vexation, that thou mayst take it into thy hands; the hapless commits himself to thee; thou hast been the helper of the fatherless.
Thon hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to take it into thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
Thon hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to take it into thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
But you know all about it— the contempt, the abuse. I dare to believe that the luckless will get lucky someday in you. You won’t let them down: orphans won’t be orphans forever.
Rĕsh You have seen it, for You observe trouble and grief, To repay with Your hand. The poor commits himself to You; You are the helper of the fatherless.
You saw—for You see trouble and grief, to take it in Your hand. The victim puts his trust in You— You are the helper of the orphan.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Thou seest, for thou beholdest travail and sorrow; that thou take them into thine hands. The poor man is left to thee; thou shalt be an helper to the fatherless and motherless.
Thou hast seen, For Thou perverseness and anger beholdest; By giving into Thy hand, On Thee doth the afflicted leave [it], Of the fatherless Thou hast been an helper.
El versiculo Psalms, 10:14 de La Santa Biblia es algo que es aconsejable tener siempre presente con la finalidad de hacer una reflexión acerca de él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía decirnos Dios con el versículo Psalms, 10:14? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Psalms, 10:14 de la Santa Biblia?
Meditar en relación con el versículo Psalms, 10:14 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es útil acudir al versículo Psalms, 10:14 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía para saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestras almas.