Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned.
Many waters cannot quench love, Nor can rivers drown it. If a man would offer all the riches of his house for love, It would be utterly scorned and despised.”
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man would offer all the goods of his house for love, he would be utterly scorned and despised.
Set me like a seal upon your heart, like a seal upon your arm. For love is strong, like death, and envy is enduring, like hell: their lamps are made of fire and flames.
A huge torrent cannot extinguish love; rivers cannot sweep it away. If a man were to give all his wealth for love, it would be utterly scorned.
Rushing waters can’t quench love; rivers can’t wash it away. If someone gave all his estate in exchange for love, he would be laughed to utter shame.
No amount of water can quench love, torrents cannot drown it. If someone gave all the wealth in his house for love, he would gain only utter contempt.
Love cannot be drowned by oceans or floods. It cannot be bought— any offer would be scorned no matter how great.
Love cannot be drowned by oceans or floods; it cannot be bought, no matter what is offered.
Love cannot be drowned by oceans or floods. It cannot be bought— any offer would be scorned no matter how great.
Many waters cannot quench love, Neither do the floods drown it: Even if a man gave all the substance of his house for love, It would utterly be contemned.
Many waters cannot quench charity, neither can the floods drown it: if a man should give all the substance of his house for love, he shall despise it as nothing.
Even a flood of water cannot stop the flames. Rivers of water cannot carry it away. A man might try to give all his riches to buy a woman's love. But she would refuse to accept what he offers to her.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, he would be utterly despised.
Mighty waters cannot quench love; rivers cannot sweep it away. If a man were to give all the wealth of his house for love, his offer would be utterly scorned.
Floods of water cannot extinguish love; rivers cannot submerge it. If a man offered everything he owned in order to buy love he would be completely rejected.
Raging water cannot extinguish love, and rivers will never wash it away. If a man exchanged all his family’s wealth for love, people would utterly despise him.
Much water can not quench loue, neither can the floods drowne it: If a man should giue all the substance of his house for loue, they would greatly contemne it.
Water cannot put it out; no flood can drown it. But if anyone tried to buy love with wealth, contempt is all they would get.
Water cannot put it out; no flood can drown it. But if any tried to buy love with their wealth, contempt is all they would get.
Water cannot put it out; no flood can drown it. But if any tried to buy love with their wealth, contempt is all they would get.
Mighty waters cannot extinguish love; rivers cannot sweep it away. If a man were to give all his wealth for love, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, Neither can the floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, It would utterly be contemned.
Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
“Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.”
Many waters cannot quench love; rivers cannot sweep it away. If a man were to give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, it would be utterly condemned.
“Many waters cannot quench love, Nor will rivers flood over it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.”
Many waters cannot quench love, Nor will rivers overflow it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.”
Even much water cannot put out the flame of love; floods cannot drown love. If a man offered everything in his house for love, people would totally reject it.
Surging waters cannot quench love; floodwaters cannot overflow it. If someone were to offer all his possessions to buy love, the offer would be utterly despised.
No amount of water can put it out. Rivers can’t sweep it away. Suppose someone offers all their wealth to buy love. That won’t even come close to being enough.”
Many waters cannot quench love; rivers cannot sweep it away. If one were to give all the wealth of one’s house for love, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love; rivers cannot sweep it away. If one were to give all the wealth of one’s house for love, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, Nor can the floods drown it. If a man would give for love All the wealth of his house, It would be utterly despised.
Many waters cannot quench love, nor can rivers drown it. If a man tried to buy love with all his wealth, his offer would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If one offered for love all the wealth of his house, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If one offered for love all the wealth of his house, it would be utterly scorned.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, it would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, Neither can the floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Hang my locket around your neck, wear my ring on your finger. Love is invincible facing danger and death. Passion laughs at the terrors of hell. The fire of love stops at nothing— it sweeps everything
Mayim rabbim (many waters) cannot quench HaAhavah, neither can the floods drown it; if a man would give all the wealth of his bais for ahavah, it would be utterly scorned.
Many waters are unable to extinguish love, And floods do not wash it away. If one would give all the wealth of his house for love, It would be utterly scorned.
Many waters cannot quench love, nor rivers wash it away. If one gave all the wealth of his house for love, it would be utterly despised.
Many waters can’t quench love, neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned.
Many waters can’t quench love, neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned.
Many waters can’t quench love, neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned.
Many waters can’t quench love, neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned.
Many waters be not able to quench charity, neither floods shall oppress it. Though a man give all the chattel of his house for love, he shall despise, or reckon it , as nought.
Many waters are not able to quench the love, And floods do not wash it away. If one give all the wealth of his house for love, Treading down — they tread upon it.
Es aconsejable tener constantemente presente el versículo Song of Solomon, 8:7 de La Santa Biblia de manera que podamos hacer una reflexión sobre él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Song of Solomon, 8:7? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana seremos capaces de poner en práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Song of Solomon, 8:7 de La Sagrada Biblia?
Discurrir y recapacitar sobre el versículo Song of Solomon, 8:7 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por esa cuestión es útil servirse del versículo Song of Solomon, 8:7 todas las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.