For, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those that served them; and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me.
Behold, I will wave my hand over them and they shall become plunder for their own slaves. Then you shall know (recognize, understand fully) that the LORD of hosts has sent Me.
Behold, I will swing my hand over them and they shall become plunder for those who served them. Then you shall know (recognize and understand) that the Lord of hosts has sent me [His messenger].
For behold, I lift up my hand over them, and they will be a prey to those who had served them. And you will know that the Lord of hosts has sent me.
For look, I am raising my hand against them, and they will become plunder for their own servants. Then you will know that the LORD of Armies has sent me.
But look, I am about to raise my hand against them; they will become prey to their own slaves, so you will know that the LORD of heavenly forces sent me.
“for,” says ADONAI, “I will be for her a wall of fire surrounding her; and I will be the glory within her.
And so, he will put you in the power of your slaves, and they will raid and rob you. Then you will know that I am a prophet of the LORD All-Powerful.
And so, he will put you in the power of your slaves, and they will raid and rob you. Then you will know that I am a prophet of the LORD All-Powerful.
And so, he will put you in the power of your slaves, and they will raid and rob you. Then you will know that I am a prophet of the LORD All-Powerful.
For behold, I will shake my hand upon them, and they shall become a spoil to those that served them: and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me.
For behold I lift up my hand upon them, and they shall be a prey to those that served them: and you shall know that the Lord of hosts sent me.
‘The LORD himself will fight against your enemies and their own slaves will rob them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me, Zechariah, to you.’
“Behold, I will shake my hand over them, and they shall become plunder for those who served them. Then you will know that the LORD of hosts has sent me.
I will surely wave My hand over them, so that they will become plunder for their own servants. Then you will know that the LORD of Hosts has sent Me.”
I will raise my hand against them and their former slaves will plunder them. Then you will know the Lord Almighty has sent me.
I’m going to shake my fist at the nations, and their own slaves will loot them. Then you will know that the LORD of Armies has sent me.
For beholde, I will lift vp mine hand vpon them: and they shalbe a spoyle to those that serued them, and ye shall knowe, that the Lord of hostes hath sent me.
“The LORD himself will fight against you, and you will be plundered by the people who were once your servants.” When this happens, everyone will know that the LORD Almighty sent me.
“The LORD himself will fight against you, and you will be plundered by the people who were once your servants.” When this happens, everyone will know that the LORD Almighty sent me.
“The LORD himself will fight against you, and you will be plundered by the people who were once your servants.” When this happens, everyone will know that the LORD Almighty sent me.
I will move against them with My power, and they will become plunder for their own servants. Then you will know that the LORD of Hosts has sent Me.
Watch and see how I will punish them: Their own slaves will become their masters and take all their wealth.” Then you will know it was the LORD All-Powerful who sent me to tell you these things.
For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
For behold, I will wave My hand over them so that they will be spoil for their slaves. Then you will know that Yahweh of hosts has sent Me.
“Yes, look! I am going to wave my hand against them, and they will become plunder for their servants, and you will know that Yahweh of hosts has sent me.
For I will swing My hand against them, and they will become plunder for their servants. Then you will know well that the LORD of Hosts has sent Me.
For behold, I am going to wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the LORD of armies has sent Me.
For behold, I will wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me.
I will shake my hand against them so that their slaves will rob them.” Then you will know that the LORD All-Powerful sent me.
“I am about to punish them in such a way,” he says, “that they will be looted by their own slaves.” Then you will know that the LORD who rules over all has sent me.
So I will raise my powerful hand to strike down your enemies. Their own slaves will rob them of everything. Then you will know that the LORD who rules over all has sent me.
I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.
I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.
For surely I will shake My hand against them, and they shall become spoil for their servants. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me.
I will raise my fist to crush them, and their own slaves will plunder them.” Then you will know that the LORD of Heaven’s Armies has sent me.
See now, I am going to raise my hand against them, and they shall become plunder for their own slaves. Then you will know that the LORD of hosts has sent me.
See now, I am going to raise my hand against them, and they shall become plunder for their own slaves. Then you will know that the LORD of hosts has sent me.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“Behold, I will shake my hand over them, and they shall become plunder for those who served them. Then you will know that the LORD of hosts has sent me.
“Behold, I will shake my hand over them, and they shall become plunder for those who served them. Then you will know that the LORD of hosts has sent me.
For, behold, I will shake mine hand over them, and they shall be a spoil to those that served them: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
GOD-of-the-Angel-Armies, the One of Glory who sent me on my mission, commenting on the godless nations who stripped you and left you homeless, said, “Anyone who hits you, hits me—bloodies my nose, bla
“For look, I am waving My hand against them, and they shall become spoil for their servants. And you shall know that יהוה of hosts has sent Me.
For I”—it is a declaration of ADONAI—“will be a wall of fire around it and I will be the glory inside it.
For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that the LORD of Armies has sent me.
For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that Yahweh of Armies has sent me.
For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that the LORD of Hosts has sent me.
For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that the LORD of Hosts has sent me...
For lo! I raise mine hand on them, and they shall be preys to these that served them; and ye shall know, that the Lord of hosts sent me.
For lo, I am waving my hand against them, And they have been a spoil to their servants. And ye have known that JEHOVAH of Hosts hath sent me.
El versiculo Zechariah, 2:9 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es conveniente tomar en todo momento en consideración de tal forma que podamos reflexionar acerca de él. ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Zechariah, 2:9? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de aplicar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Zechariah, 2:9 de La Sagrada Biblia?
Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Zechariah, 2:9 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es bueno acudir al versículo Zechariah, 2:9 cada vez que nos pueda servir de guía y así saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.