Los cuerpos de la tierra son como aquel hombre hecho de tierra; y los del cielo son como aquel que es del cielo.
Cual el terreno, tales también los terrenos; y cual el celestial, tales también los celestiales.
Cual el terrenal, tales también los terrenales; y cual el celestial, tales también los celestiales.
Conforme al terrenal, así serán los terrenales; y conforme al celestial, así serán los celestiales.
Cual el terrenal, tales también los terrenales; y cual el celestial, tales también los celestiales.
Qual el terreno, tales tambiẽ los terrenos: y qual el celestial, tales tambien los celestiales
Los cuerpos de la tierra son como aquel hombre hecho de tierra; y los del cielo son como aquel que es del cielo.
Los cuerpos de la tierra son como aquel hombre hecho de tierra; y los del cielo son como aquel que es del cielo.
El terreno es prototipo de los terrenos; el celestial, de los celestiales.
Como es el terrenal, así son también los que son terrenales; y como es el celestial, así son también los que son celestiales.
Los que pertenecen a la tierra son como el hombre que viene del polvo de la tierra, pero los que pertenecen al cielo son como el que viene del cielo.
El terreno es prototipo de los terrenos; el celestial, de los celestiales.
Cada ser humano tiene un cuerpo como el de Adán; y los que viven en el cielo, tienen un cuerpo como el de Cristo.
Como es el terrenal, así son también los que son terrenales; y como es el celestial, así son también los que son celestiales.
Los que son terrenales son como el hombre terrenal, y los que son celestiales son como el hombre celestial.
Como es aquel hombre terrenal, así son también los de la tierra; y como es el celestial, así son también los del cielo.
Como el terrenal, así también los terrenales. Y como el celestial, así también los celestiales.
Como es el terrenal, así son también los terrenales; y como es el celestial, así son también los celestiales.
Semejantes al terrenal, serán también los terrenales; y semejantes al celestial, serán también los celestiales.
Cual el terreno, tales también los terrenos; y cual el celestial, tales también los celestiales.
Todos los que vivimos en esta tierra tenemos un cuerpo como el de Adán, que fue hecho de tierra. Todos los que viven en el cielo tienen un cuerpo como el de Cristo.
Todos los que vivimos en esta tierra tenemos un cuerpo como el de Adán, que fue hecho de tierra. Todos los que viven en el cielo tienen un cuerpo como el de Cristo.
El versiculo 1 Corintios, 15:48 de La Biblia consiste en algo que es conveniente tomar constantemente en cuenta de tal forma que podamos reflexionar acerca de él. ¿Qué trataba de manifestarnos Dios Padre con el versículo 1 Corintios, 15:48? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Corintios, 15:48 de la Santa Biblia?
Meditar acerca de el versículo 1 Corintios, 15:48 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa cuestión es útil servirse del versículo 1 Corintios, 15:48 todas y cada una de las veces que nos pueda servir de guía y así saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.