<

1 Chronicles, 5:9

>

1 Chronicles, 5:9

and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.


To the east Bela settled as far as the entrance into the desert from the river Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.


Eastward [Bela] inhabited the land as far as the entrance into the desert this [west] side of the river Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.


And he lived toward the eastern region, as far as the entrance to the wilderness and the river Euphrates. For indeed, they possessed a great number of cattle in the land of Gilead.


They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their herds had increased in the land of Gilead.


They also settled in the east as far as the edge of the desert that stretches to the Euphrates River, because their livestock had increased in the land of Gilead.


while to the east he occupied territory that extended to the beginning of the desert as one comes from the Euphrates River; because their cattle multiplied in the land of Gil‘ad.


and as far east as the desert just west of the Euphrates River. They needed this much land because they owned too many cattle to keep them all in Gilead.


and as far east as the desert just west of the River Euphrates. They needed this much land because they owned too many cattle to keep them all in Gilead.


and as far east as the desert just west of the Euphrates River. They needed this much land because they owned too many cattle to keep them all in Gilead.


and eastward he dwelt as far as the entrance to the wilderness from the river Euphrates; for their cattle were multiplied in the land of Gilead.


And eastward he had his habitation as far as the entrance of the desert, and the river Euphrates. For they possessed a great number of cattle in the land of Galaad.


Their east border was the desert that goes all the way to the Euphrates River. They had too many animals to feed in the region of Gilead. So they had to live in all those other places too.


He also lived to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphrates, because their livestock had multiplied in the land of Gilead.


They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in the land of Gilead.


On the eastern side they expanded into the land right up to the edge of the desert that continues to the Euphrates River, because their flocks had grown so big in Gilead.


Some of them lived eastward as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because they had so much livestock in Gilead.


Also Eastwarde he inhabited vnto the entring in of the wildernes from the riuer Perath for they had much cattel in the land of Gilead.


They had large herds in the land of Gilead, and so they occupied the land as far east as the desert that stretches all the way to the River Euphrates.




They had large herds in the land of Gilead, and so they occupied the land as far east as the desert that stretches all the way to the Euphrates River.


They had large herds in the land of Gilead, and so they occupied the land as far east as the desert that stretches all the way to the Euphrates River.


They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their herds had increased in the land of Gilead.


Bela’s people lived to the east as far as the edge of the desert, near the Euphrates River. They lived there because they had many cattle in the land of Gilead.




and eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.



and eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphra´tes: because their cattle were multiplied in the land of Gil´e-ad.


To the east he lived as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead.


He also lived to the east up to the entrance of the desert this side of the River Euphrates, for their livestock had multiplied in the land of Gilead.


And he dwelt toward the east as far as the entrance to the wilderness from the Euphrates, for their cattle were abundant in the land of Gilead.



Toward the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock had increased in the land of Gilead.


To the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead.


Bela’s people lived to the east—as far as the edge of the desert, which is beside the Euphrates River—because they had too many cattle for the land of Gilead.


In the east they settled as far as the entrance to the desert that stretches to the Euphrates River, for their cattle had increased in numbers in the land of Gilead.


To the east they made their homes in the land up to the edge of the desert. That desert reaches all the way to the Euphrates River. They made their homes there because their livestock had increased in


To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.


To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the River Euphrates, because their livestock had increased in Gilead.


Eastward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.


And since they had so many livestock in the land of Gilead, they spread east toward the edge of the desert that stretches to the Euphrates River.



He also lived to the east as far as the beginning of the desert this side of the Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.


He also lived to the east as far as the beginning of the desert this side of the Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


He also dwelt to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.


He also dwelt to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.


and eastward he dwelt even unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.


and eastward he dwelt even unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Beerah’s brothers are listed in the family tree by families: first Jeiel, followed by Zechariah: then Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. Joel lived in the area from Aroer to Nebo and



And he dwelt eastward as far as the entrance of the wilderness from the River Euphrates, because their livestock had increased in the land of Gil‛aḏ.


while in the east they settled as far as the entrance of the wilderness from this side of the river Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.


and he lived eastward even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead.


and he lived eastward even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead.


and he lived eastward even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead.


and he lived eastward even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead.


and he dwelled against the east coast, till to the entering of desert, and to the flood Euphrates. And he had in possession much number of beasts in the land of Gilead.


and at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead.


El versiculo 1 Chronicles, 5:9 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es aconsejable tener continuamente presente con el objetivo de reflexionar en torno a él. ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Padre con el versículo 1 Chronicles, 5:9? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día podemos hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo 1 Chronicles, 5:9 de La Sagrada Biblia?

Hacer un análisis profundo en relación con el versículo 1 Chronicles, 5:9 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es bueno acudir al versículo 1 Chronicles, 5:9 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.