And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of Jehovah? show us wherewith we shall send it to its place.
And the Philistines called for the priests and the diviners (seers), saying, “What shall we do with the ark of the LORD? Let us know how we can send it back to its place.”
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the Lord? Tell us with what we shall send it to its place.
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying: "What shall we do with the ark of the Lord? Reveal to us in what manner we should send it back to its place." And they said
the Philistines summoned the priests and the diviners and pleaded, “What should we do with the ark of the LORD? Tell us how we can send it back to its place.”
The Philistines called for the priests and the diviners. “What should we do with the LORD’s chest?” they asked. “Tell us how we should send it back to its own home.”
The P’lishtim summoned the priests and soothsayers and asked them, “What are we to do with the ark of ADONAI? Tell us how to send it back where it belongs.”
the Philistines called in their priests and fortunetellers, and asked, “What should we do with this sacred chest? Tell us how to send it back where it belongs!”
the Philistines called in their priests and fortune-tellers, and asked, “What should we do with this sacred chest? Tell us how to send it back where it belongs!”
the Philistines called in their priests and fortunetellers, and asked, “What should we do with this sacred chest? Tell us how to send it back where it belongs!”
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of Jehovah? tell us wherewith we shall send it to its place.
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying: What shall we do with the ark of the Lord? Tell us how we are to send it back to its place? And they said
Then they called their priests and their magicians to meet with them. The people asked them, ‘What must we do with the LORD's Covenant Box? Tell us how we should send it back to its home.’
And the Philistines called for the priests and the diviners and said, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us with what we shall send it to its place.”
the Philistines summoned the priests and diviners, saying, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how to send it back to its place.”
the Philistines summoned the priests and fortune-tellers, and asked, “What should we do with the Ark of the Lord? Explain to us how to send it back to where it came from.”
when the Philistines called for priests and people skilled in explaining omens. The Philistines asked, “What should we do with the ark of the LORD? Tell us how to return it to its ⌞proper⌟ place.”
And the Philistims called the priests and the soothsayers, saying, What shall we doe with the Arke of the Lord? tell vs wherewith we shall send it home againe.
the people called the priests and the magicians and asked, “What shall we do with the Covenant Box of the LORD? If we send it back where it belongs, what shall we send with it?”
the people called the priests and the magicians and asked, “What shall we do with the Covenant Box of the LORD? If we send it back where it belongs, what shall we send with it?”
the people called the priests and the magicians and asked, “What shall we do with the Covenant Box of the LORD? If we send it back where it belongs, what shall we send with it?”
the Philistines summoned the priests and the diviners and pleaded, “What should we do with the ark of the LORD? Tell us how we can send it back to its place.”
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, “What shall we do with the ark of Yahweh? Make us know how we shall send it to its place.”
and the Philistines called to the priests and to those who practiced divination, saying, “What should we do with the ark of Yahweh? Inform us how we should send it to its place.”
The Philistines called for the priests and the diviners, saying, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we should send it to its place.”
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, “What are we to do with the ark of the LORD? Tell us how we may send it to its place.”
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we shall send it to its place.”
Then they called for their priests and magicians and said, “What should we do with the Ark of the LORD? Tell us how to send it back home!”
the Philistines called the priests and the omen readers, saying, “What should we do with the ark of the LORD? Advise us as to how we should send it back to its place.”
The Philistines called for the priests and for those who practice evil magic. They wanted their advice. They said to them, “What should we do with the ark of the LORD? Tell us how we should send it ba
the Philistines called for the priests and the diviners and said, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we should send it back to its place.”
the Philistines called for the priests and the diviners and said, ‘What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we should send it back to its place.’
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we should send it to its place.”
Then the Philistines called in their priests and diviners and asked them, “What should we do about the Ark of the LORD? Tell us how to return it to its own country.”
Then the Philistines called for the priests and the diviners and said, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us what we should send with it to its place.”
Then the Philistines called for the priests and the diviners and said, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us what we should send with it to its place.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And the Philistines called for the priests and the diviners and said, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us with what we shall send it to its place.”
And the Philistines called for the priests and the diviners and said, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us with what we shall send it to its place.”
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of the LORD? shew us wherewith we shall send it to its place.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
After the Chest of GOD had been among the Philistine people for seven months, the Philistine leaders called together their religious professionals, the priests, and experts on the supernatural for con
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, “What do we do with the ark of יהוה? Let us know with what we should send it to its place.”
the Philistines summoned the priests and the diviners saying, “What should we do with the ark of ADONAI? Tell us how we should send it back to its pla...
The Philistines called for the priests and the diviners, saying, “What shall we do with theLORD’s ark? Show us how we should send it to its place.”
The Philistines called for the priests and the diviners, saying, “What shall we do with Yahweh’s ark? Show us how we should send it to its place.”
The Philistines called for the priests and the diviners, saying, “What shall we do with theLORD’s ark? Show us how we should send it to its place.”
The Philistines called for the priests and the diviners, saying, “What shall we do with theLORD’s ark? Show us how we should send it to its place.”
and after these things the Philistines called together [the] priests and false diviners, and said, What shall we do of the ark of God? Show ye to us, how we shall send it into his place.
and the Philistines call for priests and for diviners, saying, ‘What do we do to the ark of JEHOVAH? let us know wherewith we send it to its place?’
El versiculo 1 Samuel, 6:2 de La Sagrada Biblia es algo que nos conviene tomar continuamente en cuenta con el objetivo de reflexionar sobre él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía proponernos Dios con el versículo 1 Samuel, 6:2? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aplicar aquello que aprendemos gracias al versículo 1 Samuel, 6:2 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo 1 Samuel, 6:2 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable servirse del versículo 1 Samuel, 6:2 todas las veces que pueda servirnos de guía para saber qué pasos dar o para traer paz a nuestro espíritu.