So they made way for her; and she went to the entrance of the horse gate to the king’s house: and they slew her there.
So they seized Athaliah, and when she arrived at the entrance of the Horse Gate of the king’s house (palace), they put her to death there.
So they made way for Athaliah, and she went into the entrance of the Horse Gate of the king's house; there they slew her.
And they laid hands on her neck. And when she had entered the gate for the horses at the king's house, they put her to death there.
So they arrested her, and she went by the entrance of the Horse Gate to the king’s palace, where they put her to death.
They arrested her when she reached the entrance of the Horse Gate at the royal palace. She was executed there.
So they took her by force and led her by the horses’ entry to the king’s palace, and there they put her to death.
She tried to escape, but the commanders caught and killed her near the gate where horses are led into the palace.
She tried to escape, but the commanders caught and killed her near the gate where horses are led into the palace.
She tried to escape, but the commanders caught and killed her near the gate where horses are led into the palace.
And they made way for her, and she went through the entrance of the horse-gate into the king's house, and they put her to death there.
And they laid hold on her by the neck: and when she was come within the horse gate of the palace, they killed her there.
So they took hold of Athaliah. They took her through the gate for the king's horses into the yard of the palace. They killed her there.
So they laid hands on her, and she went into the entrance of the horse gate of the king’s house, and they put her to death there.
So they seized Athaliah as she reached the entrance of the Horse Gate to the palace grounds, and there they put her to death.
They grabbed hold of her and took her to the entrance of the Horse Gate of the king's palace, and killed her there.
So they arrested her as she entered Horse Gate of the royal palace, and they killed her there.
So they layde hands on her: and when she was come to the entring of the horsegate by the Kings house, they slew her there.
They seized her, took her to the palace, and there at the Horse Gate they killed her.
They seized her, took her to the palace, and there at the Horse Gate they killed her.
They seized her, took her to the palace, and there at the Horse Gate they killed her.
So they arrested her, and she went by the entrance of the Horses’ Gate to the king’s palace, where they put her to death.
So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
So they laid hands on her, and when she arrived at the entrance of the Horse Gate of the king’s house, they put her to death there.
And they laid hands on her, and she went into the entrance of the Horse Gate of the house of the king, and they killed her there.
So they seized her, and she went to the entrance of the Horse Gate of the king’s palace, and they put her to death there.
So they seized her, and when she arrived at the entrance of the Horse Gate of the king’s house, they put her to death there.
So they seized her, and when she arrived at the entrance of the Horse Gate of the king’s house, they put her to death there.
So they caught her when she came to the entrance of the Horse Gate near the palace. There they put her to death.
They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses’ entrance. There they executed her.
So they grabbed her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds. There they put her to death.
So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.
So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.
So they seized her; and she went by way of the entrance of the Horse Gate into the king’s house, and they killed her there.
So they seized her and led her out to the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and they killed her there.
So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king’s house, they killed her there.
So they laid hands on her; she went into the entrance of the Horse Gate of the king's house, and there they put her to death.
So they laid hands on her; she went into the entrance of the Horse Gate of the king's house, and there they put her to death.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
So they laid hands on her; and she went into the entrance of the horse gate of the king's house, and they slew her there.
So they laid hands on her; and she went into the entrance of the horse gate of the king's house, and they slew her there.
So they made way for her; and she went to the entry of the horse gate to the king's house: and they slew her there.
So they made way for her; and she went to the entry of the horse gate to the king's house: and they slew her there.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Jehoiada the priest ordered the military officers, “Drag her outside—and kill anyone who tries to follow her!” (The priest had said, “Don’t kill her i...
So they laid hands on her, and she went by way of the entrance of the Horse Gate into the sovereign’s house, and they put her to death there.
So they seized her as she arrived at the entrance of the Horse Gate of the royal palace and killed her there.
So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king’s house; and they killed her there.
So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king’s house; and they killed her there.
So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king’s house; and they killed her there.
So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king’s house; and they killed her there.
And they setted [or put] hands on her noll; and when she had entered into the gate of the horses, of the king’s house, they killed her there.
And they make for her sides, and she cometh in unto the entrance of the gate of the horses at the house of the king, and they put her to death there.
Es muy recomendable tomar siempre en cuenta el versículo 2 Chronicles, 23:15 de La Santa Biblia con la finalidad de reflexionar acerca de él.Seguramente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo 2 Chronicles, 23:15? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que podemos poner en práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 2 Chronicles, 23:15 de Las Sagradas Escrituras?
El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo 2 Chronicles, 23:15 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es bueno apoyarse en el versículo 2 Chronicles, 23:15 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones y almas.